Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eph 4 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) There’s one master, one system of faith, one immersion,
OET-LV one master, one faith, one immersion,
SR-GNT εἷς ˚Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα, ‡
(heis ˚Kurios, mia pistis, hen baptisma,)
Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT one Lord, one faith, one baptism,
UST There is only one Lord, Jesus the Messiah, only one way to believe in him, and they baptized us to show that we belong to him alone.
BSB one Lord, one faith, one baptism;
BLB one Lord, one faith, one baptism;
AICNT one Lord,[fn] one faith, one baptism,
4:5, Lord: In reference to the Greek word for Lord, BDAG states, “The principal meaning relates to the possession of power or authority, in various senses... (1) one who is in charge by virtue of possession, owner, (2) one who is in a position of authority, lord, master... in some places it is not clear whether God or Christ is meant.” (BDAG, κύριος)
OEB There is but one Lord, one faith, one baptism.
WEBBE one Lord, one faith, one baptism,
WMBB one Lord, one faith, one immersion,
NET one Lord, one faith, one baptism,
LSV one Lord, one faith, one immersion,
FBV The Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;
TCNT one Lord, one faith, one baptism,
T4T There is only one Lord, Jesus Christ. We all believe the same teaching about him. It was to show that we belong to him alone that we had someone baptize us.
LEB one Lord, one faith, one baptism,
BBE One Lord, one faith, one baptism,
Moff No Moff EPH book available
Wymth There is but one Lord, one faith, one baptism,
ASV one Lord, one faith, one baptism,
DRA One Lord, one faith, one baptism.
YLT one Lord, one faith, one baptism,
Drby one Lord, one faith, one baptism;
RV one Lord, one faith, one baptism,
Wbstr One Lord, one faith, one baptism,
KJB-1769 One Lord, one faith, one baptism,
KJB-1611 One Lord, one Faith, one Baptisme,
Bshps One Lorde, one fayth, one baptisme.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva There is one Lord, one Faith, one Baptisme,
Cvdl One LORDE, one faith, one baptyme,
(One LORD, one faith, one baptism,)
TNT Let ther be but one lorde one fayth one baptism:
(Let there be but one lord one faith one baptism: )
Wycl o Lord,
Luth Ein HErr, ein Glaube, eine Taufe,
(A LORD, a Glaube, one Taufe,)
ClVg Unus Dominus, una fides, unum baptisma.[fn]
(Unus Master, una fides, one baptisma. )
4.5 Unus Dominus. Debetis servare unitatem, quia nobis est unus Dominus, non tres pro quorum diversis voluntatibus vos oporteat discordare. Et idem jubemini credere, et eodem modo operari. Et vobis est unus Deus creator omnium et pater procurando: et ideo nemo potest se alteri præferre. Qui Deus, est super omnes, id est præcellit omnibus creaturis, cujus dignitas vos invitet, et per omnia diffusus, quia ubique, et ideo timendus; cum nusquam possit evitari. Et in omnibus nobis, per gratiam, qui unitatem servamus. Et sic non singulariter de una persona, sed communiter de omnibus, id est de Trinitate hoc accipitur. Una fides. Non numero, sed genere, quia similis in omnibus.
4.5 Unus Master. Debetis servare unitatem, because us it_is one Master, not/no tres for quorum diversis voluntatibus you oporteat discordare. And idem yubemini credere, and eodem modo operari. And to_you it_is one God creator omnium and father procurando: and ideo nemo potest se alteri præferre. Qui God, est over omnes, id it_is præcellit to_all creaturis, cuyus dignitas you invitet, and through omnia diffusus, because ubique, and ideo timendus; when/with nusquam possit evitari. And in to_all nobis, through gratiam, who unitatem servamus. And so not/no singulariter about una persona, but communiter about to_all, id it_is about Trinitate this accipitur. Una fides. Non numero, but genere, because similis in to_all.
UGNT εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
(heis Kurios, mia pistis, hen baptisma,)
SBL-GNT εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·
(heis kurios, mia pistis, hen baptisma;)
TC-GNT εἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
(heis Kurios, mia pistis, hen baptisma, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).