Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EPH 4:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 4:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)There’s one master, one system of faith, one immersion,

OET-LVone master, one faith, one immersion,

SR-GNTεἷς ˚Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
   (heis ˚Kurios, mia pistis, hen baptisma,)

Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTone Lord, one faith, one baptism,

USTThere is only one Lord, Jesus the Messiah, only one way to believe in him, and they baptized us to show that we belong to him alone.

BSBone Lord, one faith, one baptism;

BLBone Lord, one faith, one baptism;


AICNTone Lord,[fn] one faith, one baptism,


4:5, Lord: In reference to the Greek word for Lord, BDAG states, “The principal meaning relates to the possession of power or authority, in various senses... (1) one who is in charge by virtue of possession, owner, (2) one who is in a position of authority, lord, master... in some places it is not clear whether God or Christ is meant.” (BDAG, κύριος)

OEBThere is but one Lord, one faith, one baptism.

WEBBEone Lord, one faith, one baptism,

WMBBone Lord, one faith, one immersion,

NETone Lord, one faith, one baptism,

LSVone Lord, one faith, one immersion,

FBVThe Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;

TCNTone Lord, one faith, one baptism,

T4TThere is only one Lord, Jesus Christ. We all believe the same teaching about him. It was to show that we belong to him alone that we had someone baptize us.

LEBone Lord, one faith, one baptism,

BBEOne Lord, one faith, one baptism,

MoffNo Moff EPH book available

WymthThere is but one Lord, one faith, one baptism,

ASVone Lord, one faith, one baptism,

DRAOne Lord, one faith, one baptism.

YLTone Lord, one faith, one baptism,

Drbyone Lord, one faith, one baptism;

RVone Lord, one faith, one baptism,

WbstrOne Lord, one faith, one baptism,

KJB-1769One Lord, one faith, one baptism,

KJB-1611One Lord, one Faith, one Baptisme,

BshpsOne Lorde, one fayth, one baptisme.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaThere is one Lord, one Faith, one Baptisme,

CvdlOne LORDE, one faith, one baptyme,
   (One LORD, one faith, one baptism,)

TNTLet ther be but one lorde one fayth one baptism:
   (Let there be but one lord one faith one baptism: )

Wyclo Lord,

LuthEin HErr, ein Glaube, eine Taufe,
   (A LORD, a Glaube, one Taufe,)

ClVgUnus Dominus, una fides, unum baptisma.[fn]
   (Unus Master, una fides, one baptisma. )


4.5 Unus Dominus. Debetis servare unitatem, quia nobis est unus Dominus, non tres pro quorum diversis voluntatibus vos oporteat discordare. Et idem jubemini credere, et eodem modo operari. Et vobis est unus Deus creator omnium et pater procurando: et ideo nemo potest se alteri præferre. Qui Deus, est super omnes, id est præcellit omnibus creaturis, cujus dignitas vos invitet, et per omnia diffusus, quia ubique, et ideo timendus; cum nusquam possit evitari. Et in omnibus nobis, per gratiam, qui unitatem servamus. Et sic non singulariter de una persona, sed communiter de omnibus, id est de Trinitate hoc accipitur. Una fides. Non numero, sed genere, quia similis in omnibus.


4.5 Unus Master. Debetis servare unitatem, because us it_is one Master, not/no tres for quorum diversis voluntatibus you oporteat discordare. And idem yubemini credere, and eodem modo operari. And to_you it_is one God creator omnium and father procurando: and ideo nemo potest se alteri præferre. Qui God, est over omnes, id it_is præcellit to_all creaturis, cuyus dignitas you invitet, and through omnia diffusus, because ubique, and ideo timendus; when/with nusquam possit evitari. And in to_all nobis, through gratiam, who unitatem servamus. And so not/no singulariter about una persona, but communiter about to_all, id it_is about Trinitate this accipitur. Una fides. Non numero, but genere, because similis in to_all.

UGNTεἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
   (heis Kurios, mia pistis, hen baptisma,)

SBL-GNTεἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα·
   (heis kurios, mia pistis, hen baptisma;)

TC-GNTεἷς Κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα,
   (heis Kurios, mia pistis, hen baptisma, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-6 God’s saving grace for both Jews and Gentiles should be reflected in how the two groups relate to each other in the church: They are to accept each other warmly, just as God has accepted them.

BI Eph 4:5 ©