Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 4 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EPH 4:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 4:7 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yet each one of us has been given a measure of grace as a gift from the messiah,

OET-LVBut to_each one of_us was_given the grace, according_to the measure of_the gift of_the chosen_one/messiah.

SR-GNTἙνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ ˚Χριστοῦ.
   (Heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ haʸ ⱪaris, kata to metron taʸs dōreas tou ˚Ⱪristou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd to each one of us this grace has been given according to the measure of the gift of Christ.

USTTo each one of us God has given spiritual gifts in just the way that the Messiah has decided that we should have them.

BSB  § Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.

BLBNow to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.


AICNTBut to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.

OEBEveryone of us, however, has been entrusted with some charge, each in accordance with the extent of the gift of the Christ.

WEBBEBut to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.

WMBBBut to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Messiah.

NETBut to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.

LSVand to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,

FBVTo each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.

TCNTNow each one of us was given grace according to the measure of Christ's gift.

T4TChrist has generously given to each one of us spiritual gifts, just like he decided to give them.

LEBNow to each one of us was given this grace, according to the measure of Christ’s gift.

BBEBut to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.

MoffNo Moff EPH book available

WymthYet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ.

ASVBut unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.

DRABut to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.

YLTand to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,

DrbyBut to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.

RVBut unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.

WbstrBut to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

KJB-1769But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

KJB-1611But vnto euery one of vs is giuen grace, according to the measure of the gift of Christ.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut vnto euery one of vs, is geuen grace, accordyng to the measure of the gyft of Christe.
   (But unto every one of us, is given grace, accordyng to the measure of the gyft of Christ.)

GnvaBut vnto euery one of vs is giuen grace, according to the measure of the gift of Christ.
   (But unto every one of us is given grace, according to the measure of the gift of Christ. )

CvdlVnto euery one of vs is geuen grace, acordinge to the measure off the gifte off Christ.
   (Unto every one of us is given grace, according to the measure off the gift off Christ.)

TNTVnto every one of vs is geven grace acordinge to the measure of the gyft of christ.
   (Unto every one of us is given grace according to the measure of the gyft of christ. )

WyclBut to ech of vs grace is youun bi the mesure of the yyuyng of Crist;
   (But to each of us grace is given by the measure of the yyuyng of Christ;)

LuthEinem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi.
   (Einem jeglichen but under us/to_us/ourselves is given the Gnade after to_him Maß the/of_the Gabe Christi.)

ClVgUnicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
   (Unicuique however nostrum data it_is gratia after/second mensuram donationis of_Christ. )

UGNTἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
   (heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ haʸ ⱪaris, kata to metron taʸs dōreas tou Ⱪristou.)

SBL-GNTἙνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ⸀ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
   (Heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ ⸀haʸ ⱪaris kata to metron taʸs dōreas tou Ⱪristou.)

TC-GNTἙνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
   (Heni de hekastōi haʸmōn edothaʸ haʸ ⱪaris kata to metron taʸs dōreas tou Ⱪristou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:7 He has given each one of us a gift of his grace for building up the community of believers (see 1 Cor 12:7; cp. Rom 12:6; 1 Cor 12:11).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The quote here is from a song that King David wrote.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Paul reminds believers of the gifts that Christ gives believers to use in the church, which is the whole body of believers.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἑνὶ & ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις

one & ˱to˲_each ˱of˲_us /was/_given ¬the grace

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God has given grace to each one of us” or “God gave a gift to each believer”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἑνὶ & ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις

one & ˱to˲_each ˱of˲_us /was/_given ¬the grace

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word grace, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “God has given a gift to each believer”

BI Eph 4:7 ©