Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GAL 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 5:8 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It wasn’t the one who called you all.

OET-LVThe persuasion is not of the one calling you_all.

SR-GNT πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThis persuasion is not from the one calling you!

USTGod is the one who calls you. He is not the one who is persuading you to think like this!

BSBSuch persuasion does not come from the One who calls you.

BLBThis persuasion is not of the One calling you.


AICNTThis persuasion is not from the one who calls you.

OEBThe persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.

WEBBEThis persuasion is not from him who calls you.

WMBB (Same as above)

NETThis persuasion does not come from the one who calls you!

LSVThe persuasion [is] not of Him who is calling you!

FBVThis “persuasion” certainly isn't from the one who calls you.

TCNTThis persuasion does not come from him who calls you.

T4TGod, the one who chose you, is not the one who is persuading you to think like this!

LEBThis persuasion is not from the one who calls you!

BBEThis ready belief did not come from him who had made you his.

MoffNo Moff GAL book available

WymthNo such teaching ever proceeded from Him who is calling you.

ASVThis persuasion came not of him that calleth you.

DRAThis persuasion is not from him that calleth you.

YLTthe obedience [is] not of him who is calling you!

DrbyThe persuasibleness [is] not of him that calls you.

RVThis persuasion came not of him that calleth you.

WbstrThis persuasion cometh not from him that calleth you.

KJB-1769This persuasion cometh not of him that calleth you.
   (This persuasion cometh not of him that calleth/calls you. )

KJB-1611This perswasion commeth not of him that calleth you.
   (This perswasion cometh/comes not of him that calleth/calls you.)

BshpsNot the perfection of hym that called you.
   (Not the perfection of him that called you.)

GnvaIt is not the perswasion of him that calleth you.
   (It is not the perswasion of him that calleth/calls you. )

CvdlSoch councell is not of him that hath called you.
   (Soch council/counsel is not of him that hath/has called you.)

TNTEven that counsell that is not of him that called you.

WyclConsente ye to no man; for this counsel ys not of hym that hath clepid you.
   (Consente ye/you_all to no man; for this council/counsel is not of him that hath/has called you.)

LuthSolch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
   (Solch Überreden is not from to_him, the/of_the you berufen has.)

ClVgpersuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
   (persuasio these_things not/no it_is from eo, who vocat vos. )

UGNTἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

SBL-GNTἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

TC-GNTἩ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:8 The Galatians thought that their commitment to the law would please God, but God wasn’t calling them to this slavery. God called them to freedom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ πεισμονὴ

the persuasion_‹is›

Here, persuasion refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting solely in Jesus to save them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [You being persuaded to stop trusting in the Messiah]

Note 2 topic: writing-pronouns

τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς

the_‹one› calling you_all

Here, the one calling you refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God, who is calling you]

BI Gal 5:8 ©