Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GAL 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 5:8 ©

Text critical issues=minor/spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It wasn’t the one who called you.OET logo mark

OET-LVThe persuasion is not of the one calling you_all.
OET logo mark

SR-GNT πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThis persuasion is not from the one calling you!

USTGod is the one who calls you. He is not the one who is persuading you to think like this!

BSB[Such] persuasion [does] not [come] from the [One] who calls you.

MSB (Same as BSB above)

BLBThis persuasion is not of the One calling you.


AICNTThis persuasion is not from the one who calls you.

OEBThe persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.

WEBBEThis persuasion is not from him who calls you.

WMBB (Same as above)

NETThis persuasion does not come from the one who calls you!

LSVThe persuasion [is] not of Him who is calling you!

FBVThis “persuasion” certainly isn't from the one who calls you.

TCNTThis persuasion does not come from him who calls you.

T4TGod, the one who chose you, is not the one who is persuading you to think like this!

LEBThis persuasion is not from the one who calls you!

BBEThis ready belief did not come from him who had made you his.

MoffThat sort of suasion does not come from Him who called you!

WymthNo such teaching ever proceeded from Him who is calling you.

ASVThis persuasion came not of him that calleth you.

DRAThis persuasion is not from him that calleth you.

YLTthe obedience [is] not of him who is calling you!

DrbyThe persuasibleness [is] not of him that calls you.

RVThis persuasion came not of him that calleth you.
   (This persuasion came not of him that calleth/calls you. )

SLTThe confidence not from him calling you.

WbstrThis persuasion cometh not from him that calleth you.

KJB-1769This persuasion cometh not of him that calleth you.
   (This persuasion cometh/comes not of him that calleth/calls you. )

KJB-1611This perswasion commeth not of him that calleth you.
   (This perswasion cometh/comes not of him that calleth/calls you.)

BshpsNot the perfection of hym that called you.
   (Not the perfection of him that called you.)

GnvaIt is not the perswasion of him that calleth you.
   (It is not the perswasion of him that calleth/calls you. )

CvdlSoch councell is not of him that hath called you.
   (Such council/counsel is not of him that hath/has called you.)

TNTEven that counsell that is not of him that called you.
   (Even that council/counsel that is not of him that called you. )

WyclConsente ye to no man; for this counsel ys not of hym that hath clepid you.
   (Consente ye/you_all to no man; for this council/counsel is not of him that hath/has called you.)

LuthSolch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
   (Solch Overreden is not from to_him, the/of_the you appointed has.)

ClVgpersuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
   (persuasio these_things not/no it_is from by_him, who/which he_calls you(pl). )

UGNTἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

SBL-GNTἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

RP-GNTἩ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)

TC-GNTἩ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
   (Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:8 The Galatians thought that their commitment to the law would please God, but God wasn’t calling them to this slavery. God called them to freedom.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–12: Remain in the freedom you have in Christ

In this section, Paul tried to persuade the Galatians believers not to yield to the pressure from the false teachers to get circumcised. He warned them that if they became circumcised in order to receive God’s approval, then they would have rejected the grace and freedom that God had given them. They would become slaves again. He encouraged them to refuse circumcision and remain free.

Some other possible headings for this section are:

Keep your freedom (NCV)

Do not become slaves again

Paragraph 5:7–10

In this paragraph, Paul warned the Galatians about the false teachers. They were dangerous. But God would judge them.

5:8

Such persuasion does not come from the One who calls you.

Such persuasion: This phrase refers to the teaching of the false teachers who were trying to persuade the Galatians to stop obeying the truth of the gospel (in 5:7). Specifically, it refers to the teaching that the Galatians needed to be circumcised.

Some other ways to translate this phrase are:

Those arguments

That teaching

Their persuading you

The teaching of those who are trying to persuade you to be circumcised

does not come from the One who calls you: The phrase the One who calls you refers to God. He is the one who called the Galatians to himself.

Paul stated that the false teaching was the idea of those leading the Galatians astray. It was not from God.

Some other ways to translate this phrase are:

are not from God who called you to believe

is not from God. He invited you to be his followers.

Be careful that your translation of the clause who calls you does not imply that there is another God who does not call you.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ πεισμονὴ

(Some words not found in SR-GNT: Ἡ πεισμονή οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς)

Here, persuasion refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting solely in Jesus to save them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [You being persuaded to stop trusting in the Messiah]

Note 2 topic: writing-pronouns

τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς

the_‹one› calling you_all

Here, the one calling you refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God, who is calling you]

BI Gal 5:8 ©