Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gal 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It wasn’t the one who called you all.
OET-LV The persuasion is not of the one calling you_all.
SR-GNT Ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς. ‡
(Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This persuasion is not from the one calling you!
UST God is the one who calls you. He is not the one who is persuading you to think like this!
BSB Such persuasion does not come from the One who calls you.
BLB This persuasion is not of the One calling you.
AICNT This persuasion is not from the one who calls you.
OEB The persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.
WEBBE This persuasion is not from him who calls you.
WMBB (Same as above)
NET This persuasion does not come from the one who calls you!
LSV The persuasion [is] not of Him who is calling you!
FBV This “persuasion” certainly isn't from the one who calls you.
TCNT This persuasion does not come from him who calls you.
T4T God, the one who chose you, is not the one who is persuading you to think like this!
LEB This persuasion is not from the one who calls you!
BBE This ready belief did not come from him who had made you his.
Moff No Moff GAL book available
Wymth No such teaching ever proceeded from Him who is calling you.
ASV This persuasion came not of him that calleth you.
DRA This persuasion is not from him that calleth you.
YLT the obedience [is] not of him who is calling you!
Drby The persuasibleness [is] not of him that calls you.
RV This persuasion came not of him that calleth you.
Wbstr This persuasion cometh not from him that calleth you.
KJB-1769 This persuasion cometh not of him that calleth you.
(This persuasion cometh not of him that calleth/calls you. )
KJB-1611 This perswasion commeth not of him that calleth you.
(This perswasion cometh/comes not of him that calleth/calls you.)
Bshps Not the perfection of hym that called you.
(Not the perfection of him that called you.)
Gnva It is not the perswasion of him that calleth you.
(It is not the perswasion of him that calleth/calls you. )
Cvdl Soch councell is not of him that hath called you.
(Soch council/counsel is not of him that hath/has called you.)
TNT Even that counsell that is not of him that called you.
Wycl Consente ye to no man; for this counsel ys not of hym that hath clepid you.
(Consente ye/you_all to no man; for this council/counsel is not of him that hath/has called you.)
Luth Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
(Solch Überreden is not from to_him, the/of_the you berufen has.)
ClVg persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
(persuasio these_things not/no it_is from eo, who vocat vos. )
UGNT ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
(haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)
SBL-GNT ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
(haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas.)
TC-GNT Ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς.
(Haʸ peismonaʸ ouk ek tou kalountos humas. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:8 The Galatians thought that their commitment to the law would please God, but God wasn’t calling them to this slavery. God called them to freedom.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ πεισμονὴ
the persuasion_‹is›
Here, persuasion refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting solely in Jesus to save them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [You being persuaded to stop trusting in the Messiah]
Note 2 topic: writing-pronouns
τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς
the_‹one› calling you_all
Here, the one calling you refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God, who is calling you]