Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Gal 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But if you’re being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Mosheh’s rules.![]()
OET-LV But if you_all_are_being_led by_the_spirit, you_all_are not under the_law.
![]()
SR-GNT Εἰ δὲ ˚Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον. ‡
(Ei de ˚Pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
UST However, if the Holy Spirit leads you, the laws God gave the Jews do not control you.
BSB But if you are led by [the] Spirit, you are not under [the] law.
MSB (Same as BSB above)
BLB But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
AICNT But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
OEB But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
WEBBE But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
WMBB (Same as above)
NET But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
LSV and if you are led by the Spirit, you are not under law.
FBV But if the Spirit leads you, you're not under the law.
TCNT But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
T4T But when you are led by God’s Spirit {when God’s Spirit directs you}, you can do what pleases God, now that you are no longer obligated to obey all the laws that God gave Moses.
LEB But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
BBE But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
Moff If you are under the sway of the Spirit, you are not under the Law.
Wymth But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
ASV But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
DRA But if you are led by the spirit, you are not under the law.
YLT and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
Drby but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
RV But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
(But if ye/you_all are led by the Spirit, ye/you_all are not under the law. )
SLT And if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Wbstr But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
KJB-1769 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
(But if ye/you_all be led of the Spirit, ye/you_all are not under the law. )
KJB-1611 But if yee be lead of the spirit, yee are not vnder the Law.
(But if ye/you_all be lead of the spirit, ye/you_all are not under the Law.)
Bshps But and yf ye be ledde of the spirite, then are ye not vnder the lawe.
(But and if ye/you_all be led of the spirit, then are ye/you_all not under the law.)
Gnva And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
(And if ye/you_all be led by the Spirit, ye/you_all are not under the Law. )
Cvdl But and yf ye be led of the sprete, then are ye not vnder the lawe.
(But and if ye/you_all be led of the spirit, then are ye/you_all not under the law.)
TNT But and yf ye be ledde of the sprete then are ye not vnder the lawe.
(But and if ye/you_all be led of the spirit then are ye/you_all not under the law. )
Wycl That if ye be led bi spirit, ye ben not vnder the lawe.
(That if ye/you_all be led by spirit, ye/you_all been not under the law.)
Luth Regieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.
(Regieret you but the/of_the spirit, so are you(pl)/their/her not under to_him laws.)
ClVg Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.[fn]
(That when/but_if By_Spirit ducimini, not/no you_are under lawfully. )
5.18 Quod si Spiritu ducimini, etc. Ex quo apparet eum Spiritum sanctum non habere qui sub lege est, non dispensative, sed vere. Non estis sub lege. Hoc commodum jam habetis, ideo hæc pars eligenda. Hos damnabiliter dicit esse sub lege, quos reos facit lex, non implentes legem dum nescientes gratiam de se præsumunt. Porro sub lege est, qui timore, non amore, abstinet a malo, reus in voluntate. Hæc lex timorem incutit, non amorem.
5.18 That when/but_if By_Spirit ducimini, etc. From where appears him Spirit holy not/no to_have who/which under lawfully it_is, not/no dispensative, but really/truly. Not/No you_are under lawfully. This commodum already you(pl)_have, therefore/for_that_reason these_things part eligenda. Hos damnabiliter he_says to_be under lawfully, which reos he/it_does the_law, not/no implentes the_law while unaware grace from/about himself beforesumunt. Further under lawfully it_is, who/which with_fear, not/no with_love, abstinet from I_prefer, guilty/criminal in/into/on willingly. This the_law fear incutit, not/no love.
UGNT εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
(ei de Pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)
SBL-GNT εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
(ei de pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)
RP-GNT Εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
(Ei de pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)
TC-GNT Εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
(Ei de pneumati agesthe, ouk este hupo nomon. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
In this section, Paul talked about what freedom means. He no longer focused on how a person is made righteous. He focused on how a person who has received the righteousness of Christ should live.
Paul told the Galatians that choosing to live their lives in the power of the Holy Spirit would keep them from living sinful lives. It would keep them from living as slaves to the law. A life lived in the Spirit is a life of love for each other.
Some other possible headings for this section are:
Follow closely the Spirit of God
Obey God’s Spirit, not your sinful desires
In this paragraph, Paul told the Galatians to allow the Holy Spirit to guide their lives. The Holy Spirit enables believers to not live sinful lives and not live as slaves to the law.
But if you are led by the Spirit,
If you are led/guided by the Spirit,
If the Spirit leads you,
If you obey the Holy Spirit,
you are not under the law.
you are not under the authority of the law.
the Law of Moses has no control over you. (CEV)
you are not required to follow/obey the law of Moses.
But: In 5:17, the topic was both the flesh and the Spirit. In 5:18, the topic is only the Spirit. The Greek indicates this change with a conjunction that the BSB translates as But.
Some English versions do not translate this conjunction. In some languages, it will not be necessary to translate this conjunction either.
if you are led by the Spirit, you are not under the law: In this verse, Paul stated a further benefit of following the Spirit. That benefit is freedom from the law.
The verb are led is passive. Some ways to translate it are:
Use a passive verb. For example:
when you are directed by God’s Spirit, you are not under the authority of the law.
Use an active verb. For example:
If the Spirit leads you, then you are not subject to the Law. (GNT)
if you allow the Holy Spirit to lead you, the law has no control over you.
you are not under the law: This phrase refers to being obligated to follow/obey the law of Moses.
Some other ways to translate this phrase are:
you are not under the authority of the law
you are not required to follow/obey the law of Moses
the Law of Moses has no control over you (CEV)
This phrase also occurs in 4:4c.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Πνεύματι ἄγεσθε
˱by˲_˓the˒_Spirit ˱you_all˲_˓are_being˒_led
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the Spirit leads you]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον
not (Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ Πνεύματι ἄγεσθε οὐκ ἐστέ ὑπό νόμον)
Paul speaks of the law as if it were a ruler under whose authority people had to live. He means that Christians are not controlled by the requirements of the law or under its authority. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how under the law is translated in [Galatians 3:23](../../gal/03/23.md) and [Romans 6:14](../../rom/06/14.md). Alternate translation: [the law does not control you] or [you are not under the authority of the law]
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
νόμον
˓the˒_law
See how you translated the law in [2:16](../02/16.md).