Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GAL 5:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 5:18 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But if you’re being led by the spirit then you’re not trying to earn your way to God by obeying all of Mosheh’s rules.OET logo mark

OET-LVBut if you_all_are_being_led by_the_spirit, you_all_are not under the_law.
OET logo mark

SR-GNTΕἰ δὲ ˚Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
   (Ei de ˚Pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


ULTBut if you are led by the Spirit, you are not under the law.

USTHowever, if the Holy Spirit leads you, the laws God gave the Jews do not control you.

BSBBut if you are led by [the] Spirit, you are not under [the] law.

MSB (Same as BSB above)

BLBBut if you are led by the Spirit, you are not under the Law.

AICNTBut if you are led by the Spirit, you are not under the law.

OEBBut, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.

WEBBEBut if you are led by the Spirit, you are not under the law.

WMBB (Same as above)

NET But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

LSVand if you are led by the Spirit, you are not under law.

FBVBut if the Spirit leads you, you're not under the law.

TCNTBut if you are led by the Spirit, you are not under the law.

T4TBut when you are led by God’s Spirit {when God’s Spirit directs you}, you can do what pleases God, now that you are no longer obligated to obey all the laws that God gave Moses.

LEBBut if you are led by the Spirit, you are not under the law.

BBEBut if you are guided by the Spirit, you are not under the law.

Moff If you are under the sway of the Spirit, you are not under the Law.

WymthBut if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.

ASVBut if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

DRABut if you are led by the spirit, you are not under the law.

YLTand if by the Spirit ye are led, ye are not under law.

Drbybut if ye are led by the Spirit, ye are not under law.

RVBut if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
   (But if ye/you_all are led by the Spirit, ye/you_all are not under the law. )

SLTAnd if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

WbstrBut if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

KJB-1769But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
   (But if ye/you_all be led of the Spirit, ye/you_all are not under the law. )

KJB-1611But if yee be lead of the spirit, yee are not vnder the Law.
   (But if ye/you_all be lead of the spirit, ye/you_all are not under the Law.)

BshpsBut and yf ye be ledde of the spirite, then are ye not vnder the lawe.
   (But and if ye/you_all be led of the spirit, then are ye/you_all not under the law.)

GnvaAnd if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
   (And if ye/you_all be led by the Spirit, ye/you_all are not under the Law. )

CvdlBut and yf ye be led of the sprete, then are ye not vnder the lawe.
   (But and if ye/you_all be led of the spirit, then are ye/you_all not under the law.)

TNTBut and yf ye be ledde of the sprete then are ye not vnder the lawe.
   (But and if ye/you_all be led of the spirit then are ye/you_all not under the law. )

WyclThat if ye be led bi spirit, ye ben not vnder the lawe.
   (That if ye/you_all be led by spirit, ye/you_all been not under the law.)

LuthRegieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.
   (Regieret you but the/of_the spirit, so are you(pl)/their/her not under to_him laws.)

ClVgQuod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.[fn]
   (That when/but_if By_Spirit ducimini, not/no you_are under lawfully. )


5.18 Quod si Spiritu ducimini, etc. Ex quo apparet eum Spiritum sanctum non habere qui sub lege est, non dispensative, sed vere. Non estis sub lege. Hoc commodum jam habetis, ideo hæc pars eligenda. Hos damnabiliter dicit esse sub lege, quos reos facit lex, non implentes legem dum nescientes gratiam de se præsumunt. Porro sub lege est, qui timore, non amore, abstinet a malo, reus in voluntate. Hæc lex timorem incutit, non amorem.


5.18 That when/but_if By_Spirit ducimini, etc. From where appears him Spirit holy not/no to_have who/which under lawfully it_is, not/no dispensative, but really/truly. Not/No you_are under lawfully. This commodum already you(pl)_have, therefore/for_that_reason these_things part eligenda. Hos damnabiliter he_says to_be under lawfully, which reos he/it_does the_law, not/no implentes the_law while unaware grace from/about himself beforesumunt. Further under lawfully it_is, who/which with_fear, not/no with_love, abstinet from I_prefer, guilty/criminal in/into/on willingly. This the_law fear incutit, not/no love.

UGNTεἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
   (ei de Pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)

SBL-GNTεἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
   (ei de pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)

RP-GNTΕἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
   (Ei de pneumati agesthe, ouk este hupo nomon.)

TC-GNTΕἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
   (Ei de pneumati agesthe, ouk este hupo nomon. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:13–26: Let the Spirit of God lead you

In this section, Paul talked about what freedom means. He no longer focused on how a person is made righteous. He focused on how a person who has received the righteousness of Christ should live.

Paul told the Galatians that choosing to live their lives in the power of the Holy Spirit would keep them from living sinful lives. It would keep them from living as slaves to the law. A life lived in the Spirit is a life of love for each other.

Some other possible headings for this section are:

Follow closely the Spirit of God

Obey God’s Spirit, not your sinful desires

Paragraph 5:16–18

In this paragraph, Paul told the Galatians to allow the Holy Spirit to guide their lives. The Holy Spirit enables believers to not live sinful lives and not live as slaves to the law.

5:18a

But if you are led by the Spirit,

5:18b

you are not under the law.

5:18a–b

But: In 5:17, the topic was both the flesh and the Spirit. In 5:18, the topic is only the Spirit. The Greek indicates this change with a conjunction that the BSB translates as But.

Some English versions do not translate this conjunction. In some languages, it will not be necessary to translate this conjunction either.

if you are led by the Spirit, you are not under the law: In this verse, Paul stated a further benefit of following the Spirit. That benefit is freedom from the law.

The verb are led is passive. Some ways to translate it are:

you are not under the law: This phrase refers to being obligated to follow/obey the law of Moses.

Some other ways to translate this phrase are:

you are not under the authority of the law

you are not required to follow/obey the law of Moses

the Law of Moses has no control over you (CEV)

This phrase also occurs in 4:4c.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Πνεύματι ἄγεσθε

˱by˲_˓the˒_Spirit ˱you_all˲_˓are_being˒_led

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the Spirit leads you]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον

not (Some words not found in SR-GNT: εἰ Δέ Πνεύματι ἄγεσθε οὐκ ἐστέ ὑπό νόμον)

Paul speaks of the law as if it were a ruler under whose authority people had to live. He means that Christians are not controlled by the requirements of the law or under its authority. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how under the law is translated in [Galatians 3:23](../../gal/03/23.md) and [Romans 6:14](../../rom/06/14.md). Alternate translation: [the law does not control you] or [you are not under the authority of the law]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

νόμον

˓the˒_law

See how you translated the law in [2:16](../02/16.md).

BI Gal 5:18 ©