Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GAL 5:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 5:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The actions that come from our earthly desires include: sexual immorality, impurity, sensuality,

OET-LVAnd manifest is the works of_the flesh, which is sexual_immorality, impurity, wantonness,

SR-GNTΦανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
   (Fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina estin porneia, akatharsia, aselgeia,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow the works of the flesh are evident, which are: sexual immorality, impurity, licentiousness,

USTYou clearly know what people do because of their sinful selves. They do sexually immoral acts, impure acts, and unrestrained immoral acts.

BSBThe acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, [and] debauchery;

MSBThe acts of the flesh are obvious: adultery,[fn] sexual immorality, impurity, [and] debauchery;


5:19 CT does not include adultery.

BLBNow the works of the flesh are evident, which are sexual immorality, impurity, sensuality,


AICNTNow the works of the flesh are evident: [[adultery]][fn] sexual immorality, impurity, sensuality,


5:19, adultery: Later manuscripts add. BYZ TR

OEBThe sins of our earthly nature are unmistakable. They are sins like these – sexual immorality, impurity, indecency,

WEBBENow the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,

WMBB (Same as above)

NETNow the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity,

LSVAnd the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,

FBVIt's clear what the sinful human nature produces: sexual immorality, indecency, sensuality,

TCNTNow the works of the flesh are obvious: [fn]adultery, fornication, impurity, sensuality,


5:19 adultery, ¦ — CT

T4TYou already know how people think and act [PRS] because of their self-directed nature. These are some of the things that they do: People are sexually immoral. People commit unnatural sexual acts. People act indecently.

LEBNo LEB GAL book available

BBENow the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,

MoffNo Moff GAL book available

WymthNow you know full well the doings of our lower natures. Fornication, impurity, indecency, idol-worship, sorcery;

ASVNow the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness,

DRANow the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury,

YLTAnd manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,

DrbyNow the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,

RVNow the works of the flesh are manifest, which are these, fornication, uncleanness, lasciviousness,

SLTAnd the works of the flesh are manifest, which are; Adultery, fornication, uncleanness, licentiousness,

WbstrNow the works of the flesh are manifest, which are these , Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

KJB-1769Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

KJB-1611Nowe the workes of the flesh are manifest, which are these, adulterie, fornication, vncleannesse, lasciuiousnesse,
   (Now the works of the flesh are manifest, which are these, adultery, fornication, uncleanness, lasciuiousness,)

BshpsNo Bshps GAL book available

GnvaMoreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,
   (Moreover/What's_more the works of the flesh are manifest, which are adultery, fornication, uncleannes, wantonnes, )

CvdlNo Cvdl GAL book available

TNTThe dedes of the flesshe are manyfest whiche are these advoutrie fornicacion vnclenes wantannes
   (The deeds of the flesh are manyfest which are these advoutrie fornication uncleans wantannes )

WyclNo Wycl GAL book available

LuthNo Luth GAL book available

ClVgManifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
   (Manifesta are however works carnis, which are fornicatio, immunditia, impudicitia, lighturia, )

UGNTφανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
   (fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina estin porneia, akatharsia, aselgeia,)

SBL-GNTφανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ⸀ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
   (fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina ⸀estin porneia, akatharsia, aselgeia,)

RP-GNTΦανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν μοιχεία, πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
   (Fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina estin moiⱪeia, porneia, akatharsia, aselgeia,)

TC-GNTΦανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστι [fn]μοιχεία, πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
   (Fanera de esti ta erga taʸs sarkos, hatina esti moiⱪeia, porneia, akatharsia, aselgeia, )


5:19 μοιχεια ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:19 When you follow . . . the results are (literally The works of the flesh are): An emphasis on law-keeping and sinful actions both flow from trying to live apart from the power of God’s Spirit.
• very clear: Basic understanding of right and wrong is universal (cp. Rom 1:32; 2:14-15; 1 Cor 5:1), though some people suppress this awareness (Rom 1:18-21).
• The list begins with sexual immorality; in contrast, the list of Christian virtues begins with love (Gal 5:22). All kinds of sexual misconduct were common (cp. Rom 1:24-27; 1 Cor 5:1; 6:15-18; 2 Cor 12:21; 2 Pet 3:10, 18). Sexual immorality was connected in paganism with fertility worship (cp. Rev 2:14, 20).
• Moral impurity removes holiness and makes fellowship with a holy God impossible (see Matt 23:27; Rom 6:19; 2 Cor 12:21; Eph 5:3; Col 3:5; 1 Thes 4:7).

TTNTyndale Theme Notes:

The Law and the Spirit

An enduring question of the Christian faith is, Do Christians need to keep the Old Testament law in order to become mature followers of Christ? Does following God’s law provide sanctification?

When the Christians in Galatia had received the Good News of salvation through faith in Christ, they had also received the Holy Spirit as the guarantee of their status as believers. Not only had God given his Spirit to them, but he had also worked miracles among them (Gal 3:5). They knew from experience that the Holy Spirit has the power to make them new people, and Paul had taught them to rely on the Spirit to guide them.

Shortly after Paul left Galatia, Jewish-Christian teachers arrived who taught the need to observe God’s law, both to be accepted by God and to be sanctified and become mature. They argued that Paul’s approach to sanctification by the Spirit would lead to lawlessness and sin.

Paul responded that, just as God counts us as righteous by faith, so also he makes us righteous by faith, through the working of the Spirit (Gal 5:16-26). Those who rely on the Spirit and follow his leading will not sin—God’s Spirit will never lead people to sin.

The real problem is not a lack of understanding regarding right and wrong. Our God-given conscience tells us when we’re doing wrong, and God’s law makes the requirements of his righteousness even clearer (Rom 7:7-12). The real problem is that, by nature, our hearts are hard and sinful, and we lack the wisdom to know the right thing to do in a given situation. By nature, we are unable to apply God’s word in a way that is consistent with his intentions.

The law cannot ameliorate our condition. But when the Holy Spirit guides and controls us, he changes our hearts to do the things that please God (Gal 5:22-23; Rom 8:5-14). God’s Spirit guides his people to fulfill his law in its true sense and intent. But fulfillment of the law must not be the goal or focus—the law is just our guardian (Gal 3:24-25). Instead, we focus on trusting God, relying on the Spirit, and loving others. God’s Spirit gives us the will and the power to do these things in a way that pleases God.

Passages for Further Study

Num 11:16-17, 24-30; Jer 31:33-34; Ezek 36:26-27; Luke 24:49; Acts 5:32; Rom 7:1–8:17; 12:2; 2 Cor 3:7-18; Gal 3:2-5; 5:5, 16-26; Heb 12:14-29


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ ἔργα τῆς σαρκός & πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια

the works ˱of˲_the flesh & sexual_immorality impurity wantonness

If your language does not use an abstract noun for the idea of impurity you could express the same idea in another way. Alternate translation: [behaves impurely]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

τὰ ἔργα τῆς σαρκός

the works ˱of˲_the flesh

Here Paul speaks of the flesh as if it were a person who has works. He is referring to what a person does as a result of having a sinful human nature. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the things people do because of their sinful natures] or [the things people do because they are sinful]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τῆς σαρκός

˱of˲_the flesh

See how you translated flesh in [5:13](../05/13.md) and [5:16](../05/16.md).

BI Gal 5:19 ©