Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gal 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The actions that come from our earthly desires include: sexual immorality, impurity, sensuality,
OET-LV And manifest is the works of_the flesh, which is sexual_immorality, impurity, wantonness,
SR-GNT Φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια, ‡
(Fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina estin porneia, akatharsia, aselgeia,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the works of the flesh are evident, which are: sexual immorality, impurity, licentiousness,
UST You clearly know what people do because of their sinful selves. They do sexually immoral acts, impure acts, and unrestrained immoral acts.
BSB § The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
BLB Now the works of the flesh are evident, which are sexual immorality, impurity, sensuality,
AICNT Now the works of the flesh are evident: [[adultery]][fn] sexual immorality, impurity, sensuality,
5:19, adultery: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB The sins of our earthly nature are unmistakable. They are sins like these – sexual immorality, impurity, indecency,
WEBBE Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
WMBB (Same as above)
NET Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity,
LSV And the works of the flesh are also evident, which are: adultery, whoredom, uncleanness, licentiousness,
FBV It's clear what the sinful human nature produces: sexual immorality, indecency, sensuality,
TCNT Now the works of the flesh are obvious: [fn]adultery, fornication, impurity, sensuality,
5:19 adultery, ¦ — CT
T4T You already know how people think and act [PRS] because of their self-directed nature. These are some of the things that they do: People are sexually immoral. People commit unnatural sexual acts. People act indecently.
LEB Now the deeds of the flesh are evident, which are sexual immorality, impurity, licentiousness,
BBE Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
Moff No Moff GAL book available
Wymth Now you know full well the doings of our lower natures. Fornication, impurity, indecency, idol-worship, sorcery;
ASV Now the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness,
DRA Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury,
YLT And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
Drby Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, licentiousness,
RV Now the works of the flesh are manifest, which are these, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Wbstr Now the works of the flesh are manifest, which are these , Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
KJB-1769 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
KJB-1611 Nowe the workes of the flesh are manifest, which are these, adulterie, fornication, vncleannesse, lasciuiousnesse,
(Now the works of the flesh are manifest, which are these, adulterie, fornication, uncleannesse, lasciuiousnesse,)
Bshps The deedes of the flesshe are manifest, which are these, adulterie, fornication, vncleannesse, wantonnesse,
(The deades of the flesh are manifest, which are these, adulterie, fornication, uncleannesse, wantonnesse,)
Gnva Moreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,
(Moreover/What's_more the works of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, uncleannes, wantonnes, )
Cvdl The dedes of ye flesh are manifest, which are these: Aduoutrye, whordome, vnclenes, wantanes,
(The dedes of ye/you_all flesh are manifest, which are these: Aduoutrye, whordome, uncleans, wantanes,)
TNT The dedes of the flesshe are manyfest whiche are these advoutrie fornicacion vnclenes wantannes
(The dedes of the flesh are manyfest which are these advoutrie fornication uncleans wantannes )
Wyc And werkis of the fleisch ben opyn, whiche ben fornicacioun, vnclennes, vnchastite, letcherie, seruice of false goddis,
(And works of the flesh been opyn, which been fornicacioun, unclennes, unchastite, letcherie, service of false gods,)
Luth Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,
(Offenbar are but the Werke the fleshes, als there sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,)
ClVg Manifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
(Manifesta are however opera carnis, which are fornicatio, immunditia, impudicitia, lighturia, )
UGNT φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
(fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina estin porneia, akatharsia, aselgeia,)
SBL-GNT φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ⸀ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
(fanera de estin ta erga taʸs sarkos, hatina ⸀estin porneia, akatharsia, aselgeia,)
TC-GNT Φανερὰ δέ ἐστι τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστι [fn]μοιχεία, πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
(Fanera de esti ta erga taʸs sarkos, hatina esti moiⱪeia, porneia, akatharsia, aselgeia, )
5:19 μοιχεια ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:19 When you follow . . . the results are (literally The works of the flesh are): An emphasis on law-keeping and sinful actions both flow from trying to live apart from the power of God’s Spirit.
• very clear: Basic understanding of right and wrong is universal (cp. Rom 1:32; 2:14-15; 1 Cor 5:1), though some people suppress this awareness (Rom 1:18-21).
• The list begins with sexual immorality; in contrast, the list of Christian virtues begins with love (Gal 5:22). All kinds of sexual misconduct were common (cp. Rom 1:24-27; 1 Cor 5:1; 6:15-18; 2 Cor 12:21; 2 Pet 3:10, 18). Sexual immorality was connected in paganism with fertility worship (cp. Rev 2:14, 20).
• Moral impurity removes holiness and makes fellowship with a holy God impossible (see Matt 23:27; Rom 6:19; 2 Cor 12:21; Eph 5:3; Col 3:5; 1 Thes 4:7).
The Law and the Spirit
An enduring question of the Christian faith is, Do Christians need to keep the Old Testament law in order to become mature followers of Christ? Does following God’s law provide sanctification?
When the Christians in Galatia had received the Good News of salvation through faith in Christ, they had also received the Holy Spirit as the guarantee of their status as believers. Not only had God given his Spirit to them, but he had also worked miracles among them (Gal 3:5). They knew from experience that the Holy Spirit has the power to make them new people, and Paul had taught them to rely on the Spirit to guide them.
Shortly after Paul left Galatia, Jewish-Christian teachers arrived who taught the need to observe God’s law, both to be accepted by God and to be sanctified and become mature. They argued that Paul’s approach to sanctification by the Spirit would lead to lawlessness and sin.
Paul responded that, just as God counts us as righteous by faith, so also he makes us righteous by faith, through the working of the Spirit (Gal 5:16-26). Those who rely on the Spirit and follow his leading will not sin—God’s Spirit will never lead people to sin.
The real problem is not a lack of understanding regarding right and wrong. Our God-given conscience tells us when we’re doing wrong, and God’s law makes the requirements of his righteousness even clearer (Rom 7:7-12). The real problem is that, by nature, our hearts are hard and sinful, and we lack the wisdom to know the right thing to do in a given situation. By nature, we are unable to apply God’s word in a way that is consistent with his intentions.
The law cannot ameliorate our condition. But when the Holy Spirit guides and controls us, he changes our hearts to do the things that please God (Gal 5:22-23; Rom 8:5-14). God’s Spirit guides his people to fulfill his law in its true sense and intent. But fulfillment of the law must not be the goal or focus—the law is just our guardian (Gal 3:24-25). Instead, we focus on trusting God, relying on the Spirit, and loving others. God’s Spirit gives us the will and the power to do these things in a way that pleases God.
Passages for Further Study
Num 11:16-17, 24-30; Jer 31:33-34; Ezek 36:26-27; Luke 24:49; Acts 5:32; Rom 7:1–8:17; 12:2; 2 Cor 3:7-18; Gal 3:2-5; 5:5, 16-26; Heb 12:14-29
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὰ ἔργα τῆς σαρκός & πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια
the works ˱of˲_the flesh & sexual_immorality impurity wantonness
If your language does not use an abstract noun for the idea of impurity you could express the same idea in another way. Alternate translation: “behaves impurely”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
τὰ ἔργα τῆς σαρκός
the works ˱of˲_the flesh
Here Paul speaks of the flesh as if it were a person who has works. He is referring to what a person does as a result of having a sinful human nature. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the things people do because of their sinful natures” or “the things people do because they are sinful”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τῆς σαρκός
˱of˲_the flesh