Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Yhn IntroC1C2C3C4C5

1Yhn 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1YHN 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Yhn 4:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You all can find out whether or not a spirit is from God: If the spirit confesses that Yeshua the messiah has come as a person, then it’s from God

OET-LVBy this you_all_are_knowing the spirit of_ the _god:
every spirit that is_confessing Yaʸsous chosen_one/messiah having_come in the_flesh, is of the god,

SR-GNTἘν τούτῳ γινώσκετε τὸ ˚Πνεῦμα τοῦ ˚Θεοῦ: πᾶν πνεῦμα ὁμολογεῖ ˚Ἰησοῦν ˚Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ ˚Θεοῦ ἐστιν,
   (En toutōi ginōskete to ˚Pneuma tou ˚Theou: pan pneuma ho homologei ˚Yaʸsoun ˚Ⱪriston en sarki elaʸluthota, ek tou ˚Theou estin,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus Christ having come in the flesh is from God,

USTI will tell you how to know if someone is teaching truth that comes from the Spirit of God or if he is not. Those who affirm that Jesus the Messiah came from God and became a human like us are teaching a message that is from God.

BSBBy this you will know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,

BLBBy this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus Christ having come in the flesh is of God,


AICNTBy this {you know the Spirit of God}:[fn] every spirit that confesses Jesus Christ has come in the flesh is from God,


4:2, you know the Spirit of God: Later manuscripts read “the Spirit of God is known.” BYZ

OEBThis is the way to recognise the Spirit of God: those who acknowledge Jesus Christ as come in the flesh have God’s Spirit,

WEBBEBy this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,

WMBBBy this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Yeshua the Messiah has come in the flesh is of God,

NETBy this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus as the Christ who has come in the flesh is from God,

LSVIn this you know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in the flesh, it is of God,

FBVHow can you recognize God's Spirit? Every spirit that accepts Jesus Christ came with a human body is from God;

TCNTBy this [fn]the Spirit of God is known: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,


4:2 the Spirit of God is known ¦ you know the Spirit of God ANT CT TR

T4TI will tell you how to recognize teachings that come from the Spirit of God: Those who affirm/say that Jesus Christ came from God to become a human like us are teaching a message that is from God.

LEBBy this you know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ[fn] has come in the flesh is from God,


4:2 Or “confesses Jesus as Christ who has come in the flesh” (see also2 John 7|link-href="None" )

BBEBy this you may have knowledge of the Spirit of God: every spirit which says that Jesus Christ has come in the flesh is of God:

MoffNo Moff 1YHN (1JHN) book available

WymthThe test by which you may recognize the Spirit of God is that every spirit which acknowledges that Jesus Christ has come as man is from God,

ASVHereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

DRABy this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God:

YLTin this know ye the Spirit of God; every spirit that doth confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is,

DrbyHereby ye know the Spirit of [fn]God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of [fn]God;


4.2 Elohim

RVHereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

WbstrBy this ye know the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ hath come in the flesh, is from God:

KJB-1769Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
   (Hereby know ye/you_all the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: )

KJB-1611Hereby know ye the spirit of God: euery spirit that confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsHereby shall ye knowe the spirite of God: Euery spirite that confesseth that Iesus Christe is come in the fleshe, is of God:
   (Hereby shall ye/you_all know the spirit of God: Every spirit that confesseth that Yesus/Yeshua Christ is come in the flesh, is of God:)

GnvaHereby shall ye know the Spirit of God, Euery spirit which confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God.
   (Hereby shall ye/you_all know the Spirit of God, Every spirit which confesseth that Yesus/Yeshua Christ is come in the flesh, is of God. )

CvdlHereby shal ye knowe the sprete of God: Euery sprete which confesseth, that Iesus Christ is come in the flesh, is of God:
   (Hereby shall ye/you_all know the spirit of God: Every spirit which confesseth, that Yesus/Yeshua Christ is come in the flesh, is of God:)

TNTHerby shall ye knowe the sprete of God. Every sprete that confesseth that Iesus Christ is come in the flesshe is of God.
   (Herby shall ye/you_all know the spirit of God. Every spirit that confesseth that Yesus/Yeshua Christ is come in the flesh is of God. )

WyclIn this thing the spirit of God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in fleisch, is of God;
   (In this thing the spirit of God is known; each spirit that knowlechith that Yhesu Christ hath/has come in flesh, is of God;)

LuthDaran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: Ein jeglicher Geist, der da bekennet, daß JEsus Christus ist in das Fleisch kommen, der ist von GOtt;
   (Daran sollt you/their/her the spirit God’s erkennen: A jeglicher spirit, the/of_the there bekennet, that Yesus Christ is in the flesh coming, the/of_the is from God;)

ClVgIn hoc cognoscitur Spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est:
   (In this cognoscitur Spiritus of_God: everyone spiritus who confitetur Yesum Christum in carne venisse, from Deo it_is: )

UGNTἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ: πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν,
   (en toutōi ginōskete to Pneuma tou Theou: pan pneuma ho homologei Yaʸsoun Ⱪriston en sarki elaʸluthota, ek tou Theou estin,)

SBL-GNTἐν τούτῳ ⸀γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,
   (en toutōi ⸀ginōskete to pneuma tou theou; pan pneuma ho homologei Yaʸsoun Ⱪriston en sarki elaʸluthota ek tou theou estin,)

TC-GNTἘν τούτῳ [fn]γινώσκεται τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστι·
   (En toutōi ginōsketai to pneuma tou Theou; pan pneuma ho homologei Yaʸsoun Ⱪriston en sarki elaʸluthota ek tou Theou esti; )


4:2 γινωσκεται ¦ γινωσκετε ANT CT TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:2 If a person claiming to be a prophet: John outlines a doctrinal test for prophets and teachers. Those who have the Spirit of God confess that Jesus Christ came in a real body. In other words, they must affirm the reality that Jesus is both fully man and fully God. Prophets and teachers who deny these basic teachings are antichrists (2:18). Certain false teachers in John’s day (the Docetists) taught that Jesus Christ only seemed to have a human body but did not really have one. They thereby denied that God became flesh; see 1:1-3; John 1:14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τούτῳ γινώσκετε

by this ˱you_all˲_/are/_knowing

This is an idiomatic expression that John uses many times in this letter. Alternate translation: “This is how you can recognize”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ

every spirit that /is/_confessing

John is speaking of a prophet by association with the spirit that would inspire a prophet to speak. Alternate translation: “Every prophet who teaches”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα

Jesus Christ in /the/_flesh /having/_come

As in 2:16, John is using the term flesh to mean the physical human body, which is made of flesh. See Part 2 of the Introduction to 1 John for an explanation of why the false teachers denied that Jesus had a human body. Alternate translation: “that Jesus Christ had a real human body”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν

of ¬the God is

See how you translated this expression in 4:1. Alternate translation: “is inspired by God” or, if your language does not use passive forms, “God is inspiring,” placing that phrase before every spirit or “every prophet”

BI 1Yhn 4:2 ©