Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

Parallel JOS 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 14:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Because of that, Hebron belongs to Caleb (Yefunneh the Kenizzite’s son) as an inheritance until this day, because he was completely loyal to Israel’s God Yahweh.

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so it_belonged Ḩeⱱrōn of_Kālēⱱ the_son of_Yəfunneh the_Kenizzite as_inheritance until the_day the_this because that he_filled after YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBעַל־כֵּ֣ן הָיְתָֽה־חֶ֠בְרוֹן לְ⁠כָלֵ֨ב בֶּן־יְפֻנֶּ֤ה הַ⁠קְּנִזִּי֙ לְֽ⁠נַחֲלָ֔ה עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (ˊal-kēn hāyətāh-ḩeⱱrōn lə⁠kālēⱱ ben-yəfunneh ha⁠qqənizzī lə⁠naḩₐlāh ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh yaˊan ʼₐsher millēʼ ʼaḩₐrēy yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιὰ τοῦτο ἐγενήθη ἡ Χεβρὼν τῷ Χάλεβ τῷ τοῦ Ἰεφονῆ τοῦ Κενεζαίου ἐν κλήρῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, διὰ τὸ αὐτὸν ἐπακολουθῆσαι τῷ προστάγματι Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
   (Dia touto egenaʸthaʸ haʸ Ⱪebrōn tōi Ⱪaleb tōi tou Iefonaʸ tou Kenezaiou en klaʸrōi heōs taʸs haʸmeras tautaʸs, dia to auton epakolouthaʸsai tōi prostagmati Kuriou Theou Israaʸl. )

BrTrTherefore Chebron became the inheritance of Chaleb the son of Jephone the Kenezite until this day, because he followed the commandment of the Lord God of Israel.

ULTTherefore, Hebron belongs to Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite for an inheritance until this day, because he was fully after Yahweh the God of Israel.

USTIn this way, Hebron became the permanent possession and the home of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite. To this day his descendants live there because Caleb did everything that Yahweh, the God of Israel, told him to do.

BSBTherefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day, because he wholly followed the LORD, the God of Israel.


OEBNo OEB JOS 14:14 verse available

WEBBETherefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed the LORD, the God of Israel wholeheartedly.

WMBB (Same as above)

NETSo Hebron remains the assigned land of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite to this very day because he remained loyal to the Lord God of Israel.

LSVtherefore Hebron has been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance to this day, because that he was fully after YHWH, God of Israel;

FBVSo Hebron belonged to Caleb, son of Jephunneh the Kenizzite, from that day to this because he had faithfully followed the Lord, the God of Israel.

T4TPreviously that city was called Kiriath-Arba, because Arba was the greatest man among the Amalek people-group. Hebron still belongs to the descendants of Caleb, because Caleb completely/fully trusted in Yahweh, the God whom we Israelis worship, and obeyed him.
¶ After that happened, there was peace/no battles► in Canaan land for many years.

LEBThus Hebron became the inheritance of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he remained true to Yahweh the God of Israel.

BBESo Hebron became the heritage of Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, to this day, because with all his heart he was true to the Lord, the God of Israel.

MoffHebron became the property of Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and still is in his family—for he was devoted to the Eternal, the God of Israel.

JPSTherefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.

ASVTherefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite unto this day; because that he wholly followed Jehovah, the God of Israel.

DRAAnd from that time Hebron belonged to Caleb the son of Jephone the Cenezite, until this present day: because he followed the Lord the God of Israel.

YLTtherefore hath Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Jehovah, God of Israel;

DrbyHebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed Jehovah the [fn]God of Israel.


14.14 Elohim

RVTherefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he wholly followed the LORD, the God of Israel.

WbstrHebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite to this day; because that he wholly followed the LORD God of Israel.

KJB-1769Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.

KJB-1611[fn]Hebron therefore became the inheritance of Caleb the sonne of Iephunneh the Kenezite vnto this day: because that hee wholly followed the LORD God of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


14:14 Chap.21.12. 1. macc, 2.56.

BshpsAnd Hebron therfore became the inheritaunce of Caleb ye sonne of Iephune the Kenesite, vnto this day: because he folowed constantly the Lorde God of Israel.
   (And Hebron therefore became the inheritance of Caleb ye/you_all son of Yephune the Kenesite, unto this day: because he followed constantly the Lord God of Israel.)

GnvaHebron therefore became the inheritance of Caleb the sonne of Iephunneh the Kenezite, vnto this day: because he followed constantly the Lord God of Israel.
   (Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Yephunneh the Kenezite, unto this day: because he followed constantly the Lord God of Israel. )

CvdlTherfore was Hebron the enheritaunce of Caleb the sonne of Iephune the kenisite, vnto this daye, because he folowed the LORDE God of Israel vnto the vttemost.
   (Therefore was Hebron the inheritance of Caleb the son of Yephune the kenisite, unto this day, because he followed the LORD God of Israel unto the vttemost.)

WyclAnd fro that tyme Ebron was to Caleph, sone of Jephone, of Cenez, `til in to present dai; for he suede the Lord God of Israel.
   (And from that time Ebron was to Caleph, son of Yephone, of Cenez, `til in to present dai; for he followed the Lord God of Israel.)

LuthDaher ward Hebron Kalebs, des Sohns Jephunnes, des Kenisiters, Erbteil bis auf diesen Tag, darum daß er dem HErr’s, dem GOtt Israels, treulich gefolget hatte.
   (Therefore what/which Hebron Kalebs, the sons Yephunnes, the Kenisiters, inheritance until on this Tag, therefore that he to_him LORD’s, to_him God Israels, treulich gefolget had.)

ClVgatque ex eo fuit Hebron Caleb filio Jephone Cenezæo usque in præsentem diem, quia secutus est Dominum Deum Israël.
   (atque from eo fuit Hebron Caleb filio Yephone Cenezæo until in præsentem diem, because secutus it_is Dominum God Israel. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

הָיְתָֽה חֶ֠בְרוֹן לְ⁠כָלֵ֨ב בֶּן יְפֻנֶּ֤ה הַ⁠קְּנִזִּי֙ לְֽ⁠נַחֲלָ֔ה עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

she/it_was Ḩeⱱrōn of,Caleb son_of Yəfunneh/(Jephunneh) the,Kenizzite as,inheritance until the=day the=this because which/who wholeheartedly after YHWH god Yisrael

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Because Caleb obeyed Yahweh completely, Hebron has belonged to him and his descendants as an inheritance unto this day”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה

wholeheartedly after YHWH

See how you translated the similar expressions in 14:8 and 14:9.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 14:14 ©