Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now, listen. Yahweh has kept me alive these forty-five years since Yahweh said that to Mosheh, back when Israel was walking in the wilderness. Yes, believe it or not, I’m now eighty-five.
OET-LV And_now here he_has_let_live YHWH DOM_me just_as he_spoke this forty and_five year[s] from_time he_spoke YHWH DOM the_word the_this to Mosheh when it_walked Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_wilderness and_now here I the_day [am]_a_son of_five and_eighty year[s].
UHB וְעַתָּ֗ה הִנֵּה֩ הֶחֱיָ֨ה יְהוָ֣ה ׀ אוֹתִי֮ כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּר֒ זֶה֩ אַרְבָּעִ֨ים וְחָמֵ֜שׁ שָׁנָ֗ה מֵ֠אָז דִּבֶּ֨ר יְהוָ֜ה אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר־הָלַ֥ךְ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּדְבָּ֑ר וְעַתָּה֙ הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֣י הַיּ֔וֹם בֶּן־חָמֵ֥שׁ וּשְׁמוֹנִ֖ים שָׁנָֽה׃ ‡
(vəˊattāh hinnēh heḩₑyāh yhwh ʼōtiy kaʼₐsher dibēr zeh ʼarbāˊim vəḩāmēsh shānāh mēʼāz diber yhwh ʼet-haddāⱱār hazzeh ʼel-mosheh ʼₐsher-hālak yisrāʼēl bammidbār vəˊattāh hinnēh ʼānokiy hayyōm ben-ḩāmēsh ūshəmōnim shānāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν διέθρεψέ με Κύριος ὃν τρόπον εἶπε· τοῦτο τεσσαρακοστὸν καὶ πέμπτον ἔτος, ἀφʼ οὗ ἐλάλησε Κύριος τὸ ῥῆμα τοῦτο πρὸς Μωυσῆν· καὶ ἐπορεύθη Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ· καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ σήμερον ὀγδοήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν·
(Kai nun diethrepse me Kurios hon tropon eipe; touto tessarakoston kai pempton etos, afʼ hou elalaʸse Kurios to ɽaʸma touto pros Mōusaʸn; kai eporeuthaʸ Israaʸl en taʸ eraʸmōi; kai nun idou egō saʸmeron ogdoaʸkonta kai pente etōn; )
BrTr And now the Lord has kept me alive as he said: this is the forty-fifth year since the Lord spoke that word to Moses; and Israel journeyed in the wilderness; and now, behold, I am this day eighty-five years old.
ULT And now, behold! Yahweh has kept me alive these 45 years, just as he spoke, from when Yahweh spoke this word to Moses, when Israel walked in the wilderness. And now, behold! Today I am a son of 85 years.
UST Now Yahweh has done for me as he promised he would. Forty-five years have passed since Moses said that to me during the time that we were still in the wilderness. And just as Yahweh promised, he has kept me alive and well all during that time. Look at me! I am eighty-five years old.
BSB § Now behold, as the LORD promised, He has kept me alive these forty-five years since He spoke this word to Moses, while Israel wandered in the wilderness. So here I am today, eighty-five years old,
OEB No OEB JOS 14:10 verse available
WEBBE “Now, behold, the LORD has kept me alive, as he spoke, these forty-five years, from the time that the LORD spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness. Now, behold, I am eighty-five years old, today.
WMBB (Same as above)
NET So now, look, the Lord has preserved my life, just as he promised, these past forty-five years since the Lord spoke these words to Moses, during which Israel traveled through the wilderness. Now look, I am today eighty-five years old.
LSV And now, behold, YHWH has kept me alive, as He has spoken, these forty-five years, since YHWH spoke this word to Moses when Israel went in the wilderness; and now, behold, I [am] a son of eighty-five years today;
FBV Look—the Lord has kept me alive these past forty-five years as he promised, from the time the Lord told Moses this while Israel was wandering in the wilderness. Now I'm eighty-five,
T4T “Now Yahweh has done for me what he promised. Forty-five years have passed since Moses said that to me during the time that we were wandering around in the desert. And just like Yahweh promised, he has kept me alive and well all during that time. Now I am eighty-five years old.
LEB So then, look, Yahweh has kept me alive just as he promised these forty-five years,[fn] from the time that Yahweh spoke this word to Moses while Israel wandered[fn] in the wilderness. Now look, today I am eighty-five years old.[fn]
BBE And now, as you see, the Lord has kept me safe these forty-five years, from the time when the Lord said this to Moses, while Israel was wandering in the waste land: and now I am eighty-five years old.
Moff Well now, the Eternal has kept me alive as he promised, all these forty-five years, ever since the Eternal said that word to Moses, all the time of Israel’s wandering in the desert. To-day I am eighty-five,
JPS And now, behold, the LORD hath kept me alive, as He spoke, these forty and five years, from the time that the LORD spoke this word unto Moses, while Israel walked in the wilderness; and now, lo, I am this day fourscore and five years old.
ASV And now, behold, Jehovah hath kept me alive, as he spake, these forty and five years, from the time that Jehovah spake this word unto Moses, while Israel walked in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.
DRA The Lord therefore hath granted me life, as he promised until this present day. It is forty and five years since the Lord spoke this word to Moses, when Israel journeyed through the wilderness: this day I am eighty-five years old,
YLT 'And, now, lo, Jehovah hath kept me alive, as He hath spoken, these forty and five years, since Jehovah spake this word unto Moses, when Israel went in the wilderness; and now, lo, I [am] to-day a son of five and eighty years;
Drby And now behold, Jehovah has kept me alive, as he said, these forty-five years, since Jehovah spoke this word to Moses, when Israel wandered in the wilderness; and now behold, I am this day eighty-five years old.
RV And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he spake, these forty and five years, from the time that the LORD spake this word unto Moses, while Israel walked in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.
Wbstr And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spoke this word to Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day eighty five years old.
KJB-1769 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.[fn]
(And now, behold, the LORD hath/has kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old. )
14.10 wandered: Heb. walked
KJB-1611 [fn]And now beholde, the LORD hath kept me aliue, as he said, these forty and fiue yeres, euen since the LORD spake this word vnto Moses, while the children of Israel wandered in the wildernesse: and now loe, I am this day fourescore and fiue yeeres old.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:10 Hebr. walked.
Bshps And behold, the Lorde hath kept me aliue as he sayde this fourtie and fyue yeres, euen sence the Lorde spake this worde vnto Moyses, whyle the children of Israel wandred in the wildernesse: And nowe lo, I am this day fourscore and fyue yeres olde:
(And behold, the Lord hath/has kept me alive as he said this forty and five years, even since the Lord spake this word unto Moses, while the children of Israel wandred in the wilderness: And now lo, I am this day fourscore and five years olde:)
Gnva Therefore beholde nowe, the Lord hath kept me aliue, as he promised: this is the fourtie and fift yeere since the Lord spake this thing vnto Moses, while the children of Israel wandered in the wildernes: and nowe loe, I am this day foure score and fiue yeere olde:
(Therefore behold nowe, the Lord hath/has kept me alive, as he promised: this is the forty and fift year since the Lord spake this thing unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now lo, I am this day fourscore and five year olde: )
Cvdl And now hath the LORDE letten me lyue, acordinge as he sayde. It is now fyue and fortie yeare sence ye LORDE spake this vnto Moses, wha Israel walked in the wildernesse. And now lo, this daie am I fyue and foure score yeare olde
(And now hath/has the LORD letten me live, according as he said. It is now five and forty year since ye/you_all LORD spake this unto Moses, wha Israel walked in the wilderness. And now lo, this day am I five and fourscore year olde)
Wycl Sotheli the Lord grauntide lijf to me, as he bihiyte, `til in to present dai. Fourti yeer and fyue ben, sithen the Lord spak this word to Moises, whanne Israel yede bi the wildirnesse. To dai Y am of `foure scoor yeer and fyue,
(Truly the Lord grauntide life to me, as he bihiyte, `til in to present day. Fourti year and five ben, since the Lord spake this word to Moses, when Israel went by the wilderness. To day I am of `foure scoor year and five,)
Luth Und nun siehe, der HErr hat mich leben lassen, wie er geredet hat. Es sind nun fünfundvierzig Jahre, daß der HErr solches zu Moses sagte, die Israel in der Wüste gewandelt hat. Und nun siehe, ich bin heute fünfundachtzig Jahre alt
(And now look, the/of_the LORD has me life lassen, like he geredet has. It are now fünfundvierzig years, that the/of_the LORD such to Moses said, the Israel in the/of_the desert gewandelt has. And now look, I am heute fünfundachtzig years alt)
ClVg Concessit ergo Dominus vitam mihi, sicut pollicitus est, usque in præsentem diem. Quadraginta et quinque anni sunt, ex quo locutus est Dominus verbum istud ad Moysen, quando ambulabat Israël per solitudinem: hodie octoginta quinque annorum sum,
(Concessit therefore Master life mihi, like pollicitus it_is, until in præsentem diem. Quadraginta and quinque anni are, from quo spoke it_is Master the_word istud to Moysen, when ambulabat Israel through solitudinem: hodie octoginta quinque annorum I_am, )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הִנֵּה֩ & הִנֵּה֩
see/lo/see! & (Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! kept_~_alive YHWH DOM,me just=as promised this forty and,five year from,time he/it_had_said YHWH DOM the,word the=this to/towards Mosheh which/who journeying Yisrael in/on/at/with,wilderness and=now see/lo/see! I the=day son_of five and=eighty year )
In both instances, Caleb is using the term behold to focus his listener’s attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “listen to this … listen to this”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙
DOM the,word the=this
Caleb is using the term word by association to mean a command that Yahweh spoke by using wordds. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “this command”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אָנֹכִ֣י בֶּן חָמֵ֥שׁ וּשְׁמוֹנִ֖ים שָׁנָֽה
I (Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! kept_~_alive YHWH DOM,me just=as promised this forty and,five year from,time he/it_had_said YHWH DOM the,word the=this to/towards Mosheh which/who journeying Yisrael in/on/at/with,wilderness and=now see/lo/see! I the=day son_of five and=eighty year )
Caleb is using a common expression of his culture to state his age. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am 85 years old”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).