Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 14 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel JOS 14:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 14:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I was forty years old when Yahweh’s servant Mosheh sent me from Kadesh-Barnea to spy out the land, and I brought back an honest report.

OET-LV[was]_a_son of_forty year[s] I in/on/at/with_sent Mosheh the_servant of_YHWH DOM_me from wwww to_spy_out DOM the_earth/land and_brought_back DOM_him/it a_word just_as with heart_my.

UHBבֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אָנֹכִ֗י בִּ֠⁠שְׁלֹחַ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־יְהוָ֥ה אֹתִ֛⁠י מִ⁠קָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לְ⁠רַגֵּ֣ל אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ וָ⁠אָשֵׁ֤ב אֹת⁠וֹ֙ דָּבָ֔ר כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר עִם־לְבָבִֽ⁠י׃
   (ben-ʼarbāˊim shānāh ʼānokiy bi⁠shəloaḩ mosheh ˊeⱱed-yhwh ʼoti⁠y mi⁠qqādēsh barnēˊa lə⁠raggēl ʼet-hā⁠ʼāreʦ vā⁠ʼāshēⱱ ʼot⁠ō dāⱱār ka⁠ʼₐsher ˊim-ləⱱāⱱi⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤεσσαράκοντα γὰρ ἐτῶν ἤμην ὅτε ἀπέστειλέ με Μωυσῆς ὁ παῖς τοῦ Θεοῦ ἐκ Κάδης Βαρνῆ κατασκοπεῦσαι τὴν γῆν· καὶ ἀπεκρίθην αὐτῷ λόγον κατὰ τὸν νοῦν αὐτοῦ.
   (Tessarakonta gar etōn aʸmaʸn hote apesteile me Mōusaʸs ho pais tou Theou ek Kadaʸs Barnaʸ kataskopeusai taʸn gaʸn; kai apekrithaʸn autōi logon kata ton noun autou. )

BrTrFor I was forty years old when Moses the servant of God sent me out of Cades Barne to spy out the land; and I returned him an answer according to his mind.

ULTI was a son of 40 years when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. And I brought back word to him just as was in my heart.

USTI was forty years old at that time. Moses sent me from Kadesh Barnea and you and some other men to explore this land. When we returned, I gave to Moses a true report about what we had seen.

BSBI was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought back to him an honest report.


OEBNo OEB JOS 14:7 verse available

WEBBEI was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land. I brought him word again as it was in my heart.

WMBB (Same as above)

NETI was forty years old when Moses, the Lord’s servant, sent me from Kadesh Barnea to spy on the land and I brought back to him an honest report.

LSVI [was] a son of forty years in Moses, servant of YHWH, sending me from Kadesh-Barnea, to spy out the land, and I bring him back word as with my heart;

FBVI was forty when Moses, the servant of God, sent me from Kadesh-barnea to spy out the land. When I returned I told the truth in my report.

T4TI was 40 years old at that time. Moses sent me and you and some other men to explore this land. When we returned, I gave to Moses a true report [IDM] about what we had seen.

LEBI was forty years old[fn] when Moses Yahweh’s servant sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I returned with an honest report.[fn]


14:7 Literally “I was a son of forty years

14:7 Literally “with a word just as was with my heart”

BBEI was forty years old when Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh-barnea to make a search through the land; and the account which I gave him was in keeping with his desire.

Moff1 was forty years old when Moses the servant of the Eternal sent me from Kadesh-barnea to spy out the country, and I reported to him as best I could.

JPSForty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him back word as it was in my heart.

ASVForty years old was I when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in my heart.

DRAI was forty Bears old when Moses the servant of the Lord sent me from Cadesbarne, to view the land, and I brought him word again as to me seemed true.

YLTa son of forty years [am] I in Moses, servant of Jehovah, sending me from Kadesh-Barnea, to spy the land, and I bring him back word as with my heart;

DrbyForty years old was I when Moses the servant of Jehovah sent me from Kadesh-barnea to search out the land; and I brought him word again as it was in my heart.

RVForty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.

WbstrForty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to explore the land; and I brought him word again as it was in my heart.

KJB-1769Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.

KJB-1611Fourtie yeeres olde was I when Moses the seruant of the LORD sent me from Kadesh Barnea, to espie out the land, and I brought him worde againe, as it was in mine heart.
   (Fourtie years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea, to espie out the land, and I brought him word again, as it was in mine heart.)

BshpsFourtie yeres olde was I whe Moyses the seruaunt of the Lorde sent me from Cades Barnea to espie out the land: and I brought him worde againe euen as it was in myne hearte.
   (Fourtie years old was I when Moses the servant of the Lord sent me from Cades Barnea to espie out the land: and I brought him word again even as it was in mine hearte.)

GnvaFourtie yeere olde was I, when Moses the seruant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to espie the land, and I brought him word againe, as I thought in mine heart.
   (Fourtie year old was I, when Moses the servant of the Lord sent me from Kadesh-barnea to espie the land, and I brought him word again, as I thought in mine heart. )

CvdlI was fortye yeare olde, whan Moses the seruaunt of the LORDE sent me out from Cades Bernea, to spye out the londe, and I broughte him worde agayne, euen as I had it in my hert.
   (I was fortye year old, when Moses the servant of the LORD sent me out from Cades Bernea, to spye out the land, and I brought him word again, even as I had it in my hert.)

WycY was of fourti yeer, whanne Moises, `seruaunt of the Lord, sente me fro Cades Barne, that Y schulde biholde the lond, and Y teelde to hym that, that semyde soth to me.
   (I was of forty year, when Moses, `seruaunt of the Lord, sent me from Cades Barne, that I should behold the land, and I teelde to him that, that seemed soth to me.)

LuthIch war vierzig Jahre alt, da mich Mose, der Knecht des HErr’s, aussandte von Kades-Barnea, das Land zu verkundschaften, und ich ihm wieder sagte nach meinem Gewissen.
   (I what/which vierzig years alt, there me Mose, the/of_the Knecht the LORD’s, aussandte from Kades-Barnea, the Land to verkundschaften, and I him again said after my Gewissen.)

ClVgQuadraginta annorum eram quando misit me Moyses famulus Domini de Cadesbarne, ut considerarem terram, nuntiavique ei quod mihi verum videbatur.
   (Quadraginta annorum eram when he_sent me Moyses famulus Master about Cadesbarne, as considerarem the_earth/land, nuntiavique to_him that to_me verum videbatur. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

I {was} a son of 40 years

(Some words not found in UHB: son_of forty year I in/on/at/with,sent Mosheh servant YHWH DOM=me from, בַּרְנֵעַ to,spy_out DOM the=earth/land and,brought_~_back DOM=him/it report just=as with heart,my )

Caleb is using a common expression of his culture to state his age. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I was 40 years old”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

And I brought back word to him just as {was} in my heart

(Some words not found in UHB: son_of forty year I in/on/at/with,sent Mosheh servant YHWH DOM=me from, בַּרְנֵעַ to,spy_out DOM the=earth/land and,brought_~_back DOM=him/it report just=as with heart,my )

Here the heart represents the thoughts. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And I told him what I honestly felt to be the truth”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

word

(Some words not found in UHB: son_of forty year I in/on/at/with,sent Mosheh servant YHWH DOM=me from, בַּרְנֵעַ to,spy_out DOM the=earth/land and,brought_~_back DOM=him/it report just=as with heart,my )

Caleb is using the term word by association to mean the report he gave by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “a report”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

Map

Kadesh-Barnea and Its Surroundings

Though located in the arid desert region south of Israel, the town of Kadesh-barnea was relatively well supplied with water, making it one of the most important oases in the entire region. Multiple springs can be found within 6 miles (10 km) of Kadesh, including Ain Qedeis (possibly Hazar-addar), Ain el-Qudeirat (Kadesh-barnea), el-Qoseimeh (possibly Karka), and el-Muweilah (possibly Azmon), all of which drain into the Wadi al-Arish, likely the biblical Brook of Egypt, about 14 miles (23 km) to the west. Kadesh and its springs are sandwiched between the biblical locations of the Wilderness of Zin and the Wilderness of Paran, which explains why Kadesh is sometimes associated in Scripture with Zin (Numbers 20:1; 33:36; Deuteronomy 32:51) and other times with Paran (Numbers 13:26). The site is first mentioned in Scripture as one of the places through which Chedorlaomer’s army passed on its way to reconquer the cities of the plain (Genesis 14), and apparently at that time it was called Enmishpat, meaning “spring of judgment” (see “The Battle at the Valley of Siddim” map). Later Kadesh became a central location for the Israelites after they left Mount Sinai (and possibly before this as they traveled to Mount Sinai; see “The Route of the Exodus” map) and prepared to enter Canaan. From there they sent spies to scout out the land, but when the spies returned with an intimidating report about the inhabitants of Canaan, the people became afraid and longed to return to Egypt (Numbers 13-14; Deuteronomy 1:19-45). As punishment, the Lord condemned that generation to wander in the wilderness, apparently in the general area of Kadesh, until the people died off. Moses’ sister Miriam later died at Kadesh and was buried there (Numbers 20:1). Then, when the springs of Kadesh must have been producing little water, the people became angry with Moses again, so he struck a rock, causing water to flow from it (Numbers 20:2-13). After this, Moses called the place Meribah, meaning “quarreling” (Numbers 13; see also Numbers 20:24; 27:14; Deuteronomy 33:8; Psalm 81:7; 95:8; 106:32). It was also from Kadesh that Moses sent messengers to the king of Edom, asking permission to pass through his land as the Israelites made their way to Canaan. When the king of Edom refused, they turned back and traveled to Mount Hor instead (Numbers 20:14-22; Deuteronomy 1:46-2:1; Judges 11:16-17; see “The Journey to Abel-Shittim” map). After the Israelites entered Canaan, Kadesh marked the extreme southern boundary of Israel’s land (Numbers 33:4; Joshua 10:41; 15:3). Kadesh is never explicitly mentioned in Scripture after this except in reference to earlier events that happened there.

BI Jos 14:7 ©