Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) (Mosheh had given the other two and a half tribes their inheritance on the other side of the river, but the Levites weren’t given land as an inheritance—
OET-LV If/because he_had_given Mosheh the_inheritance of_the_two the_tribes and_one-half the_tribes on_east of_the_Yardēn and_to_the_Levites not he_had_given an_inheritance in/on/at/with_among_them.
UHB כִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַחֲלַ֨ת שְׁנֵ֤י הַמַּטּוֹת֙ וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן וְלַ֨לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַחֲלָ֖ה בְּתוֹכָֽם׃ ‡
(kiy-nātan mosheh naḩₐlat shənēy hammaţţōt vaḩₐʦiy hammaţţeh mēˊēⱱer layyardēn vəlaləviyyim loʼ-nātan naḩₐlāh bətōkām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. Καὶ τοῖς Λευίταις οὐκ ἔδωκε κλῆρον ἐν αὐτοῖς,
(apo tou peran tou Yordanou. Kai tois Leuitais ouk edōke klaʸron en autois, )
BrTr But to the Levites he gave no inheritance among them.
ULT For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half of the tribe from the other side of the Jordan. But to the Levites he had not given an inheritance in the midst of them.
UST Now Moses had given land as a permanent possession to two and one-half tribes before Israel crossed over the Jordan River. But to the Levites he gave no inheritance; they were treated differently because of their priestly duties. No portion of the land was given to the Levites. They were, however, given cities in which to live, including pastureland for their livestock so they could sustain their families. And the people of Joseph were divided into two tribes, Manasseh and Ephraim.
BSB For Moses had given the inheritance east of the Jordan to the other two and a half tribes. But he granted no inheritance among them to the Levites.
OEB No OEB JOS 14:3 verse available
WEBBE For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but to the Levites he gave no inheritance amongst them.
WMBB (Same as above)
NET Now Moses had assigned land to the two-and-a-half tribes east of the Jordan, but he assigned no land to the Levites.
LSV for Moses has given the inheritance of two of the tribes, and of half of the tribe, beyond the Jordan, and he has not given an inheritance to the Levites in their midst;
FBV Moses had allotted land to the two and a half tribes east of the Jordan but he had made no allocation to the Levites among them.
T4T Yahweh had told Moses many years previously in what way he wanted the division of the land to be decided. Moses had already declared that two and a half tribes would be allotted land on the east side of the Jordan River. Joseph had two sons, Manasseh and Ephraim. Half of the tribe descended from Manasseh was allotted land on the east side of the Jordan, along with the tribes of Reuben and Gad. The people belonging to the nine and a half other tribes on the west side of the Jordan River threw ◄lots/stones that had been marked► to decide which land each tribe would receive. The tribe of Levi was not allotted any land. They received only towns that already existed, towns in which to live, and ◄pastures/fields of grass► for their animals.
LEB For Moses had given an inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
BBE For Moses had given their heritage to the two tribes and the half-tribe on the other side of Jordan, but to the Levites he gave no heritage among them.
Moff Moses had assigned the other two and a half clans their property and inheritance to the east of the Jordan, and assigned nothing to the Levites.
JPS For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan; but unto the Levites he gave no inheritance among them.
ASV For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe beyond the Jordan: but unto the Levites he gave no inheritance among them.
DRA For to two tribes and a half Moses had given possession beyond the Jordan: besides the Levites, who received no land among their brethren:
YLT for Moses hath given the inheritance of two of the tribes, and of half of the tribe, beyond the Jordan, and to the Levites he hath not given an inheritance in their midst;
Drby For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half tribe beyond the Jordan, but to the Levites he had given no inheritance among them.
RV For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half tribe beyond Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
Wbstr For Moses had given the inheritance of two tribes and a half-tribe on the other side of Jordan: but to the Levites he gave no inheritance among them.
KJB-1769 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.
KJB-1611 For Moses had giuen the inheritance of two tribes and an halfe tribe, on the other side Iordan: but vnto the Leuites hee gaue none inheritance among them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For Moyses had geue inheritaunce vnto two tribes & an halfe, on the other syde Iordane: But vnto the Leuites he gaue none inheritaunce among the.
(For Moses had give inheritance unto two tribes and an halfe, on the other side Yordan: But unto the Levites he gave none inheritance among them.)
Gnva For Moses had giuen inheritance vnto two tribes and an halfe tribe, beyond Iorde: but vnto the Leuites he gaue none inheritance among them.
(For Moses had given inheritance unto two tribes and an half tribe, beyond Yorde: but unto the Levites he gave none inheritance among them. )
Cvdl for vnto the two trybes and the halfe dyd Moses geue enheritaunce beyonde Iordane. But vnto the Leuites he gaue no enheritaunce amonge them.
(for unto the two tribes and the half did Moses give inheritance beyond Yordan. But unto the Levites he gave no inheritance among them.)
Wycl For Moises hadde youe to `the twey lynagis and to the half lynage `possessioun ouer Jordan; without the Leuytis, that token no thing of the lond among her britheren;
(For Moses had given to `the two lynagis and to the half lineage `possession over Yordan; without the Leuytis, that token no thing of the land among her brethren/brothers;)
Luth Denn den zweien und dem halben Stamm hatte Mose Erbteil gegeben jenseit des Jordans. Den Leviten aber hatte er kein Erbteil unter ihnen gegeben.
(Because the zweien and to_him half tribe had Mose inheritance given beyond the Yordans. Den Leviten but had he kein inheritance under to_them given.)
ClVg Duabus enim tribubus, et dimidiæ, dederat Moyses trans Jordanem possessionem: absque Levitis, qui nihil terræ acceperunt inter fratres suos:[fn]
(Duabus because tribubus, and dimidiæ, dederat Moyses across Yordan possession: without Levitis, who nihil terræ acceperunt between brothers suos: )
14.3 Duabus. ID. Moses trans Jordanem duabus tantum tribubus, usque ad perfectio ergo et summa omnium bonorum, in Spiritu sancto est. Absque. ID. Levitæ non accipiunt hæreditatem terræ, etc., usque ad ut possint dicere: Dominus pars hæreditatis, etc. Psal. 15.
14.3 Duabus. ID. Moses across Yordan duabus only tribubus, until to perfectio therefore and summa omnium bonorum, in Spiritu sancto it_is. Absque. ID. Levitæ not/no accipiunt inheritance terræ, etc., until to as possint dicere: Master pars hæreditatis, etc. Psal. 15.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן
on,east of_the,Jordan
The author is speaking of the location of this land from the perspective of the west side of the Jordan River. The other side therefore means the east side. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “on the east side of the Jordan River”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).