Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15

OET interlinear JOS 14:14

 JOS 14:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 153563
    3. Therefore
    4. -
    5. S-R
    6. therefore
    7. S
    8. Y-1444
    9. 106227
    1. 153564
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106228
    1. כֵּן
    2. 153565
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. S-Tm
    6. yes/correct/thus/so
    7. -
    8. Y-1444
    9. 106229
    1. הָיְתָה
    2. 153566
    3. it belonged
    4. belongs
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_belonged
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106230
    1. 153567
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106231
    1. חֶבְרוֹן
    2. 153568
    3. Ḩeⱱrōn
    4. Hebron
    5. S-Np
    6. Hebron
    7. -
    8. Location=Hebron; Y-1444
    9. 106232
    1. לְ,כָלֵב
    2. 153569,153570
    3. to Kālēⱱ
    4. Caleb
    5. 3612
    6. S-R,Np
    7. to,Caleb
    8. -
    9. Person=Caleb; Y-1444
    10. 106233
    1. בֶּן
    2. 153571
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1444
    9. 106234
    1. 153572
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 106235
    1. יְפֻנֶּה
    2. 153573
    3. Yəfunneh
    4. (Yefunneh
    5. 3312
    6. S-Np
    7. of_Jephunneh
    8. -
    9. Person=Jephunneh; Y-1444
    10. 106236
    1. הַ,קְּנִזִּי
    2. 153574,153575
    3. the Kenizzite
    4. Kenizzite's
    5. 7074
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Kenizzite
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106237
    1. לְ,נַחֲלָה
    2. 153576,153577
    3. to an inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. S-R,Ncfsa
    7. to,an_inheritance
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106238
    1. עַד
    2. 153578
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106239
    1. הַ,יּוֹם
    2. 153579,153580
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106240
    1. הַ,זֶּה
    2. 153581,153582
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106241
    1. יַעַן
    2. 153583
    3. because
    4. because
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106242
    1. אֲשֶׁר
    2. 153584
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1444
    9. 106243
    1. מִלֵּא
    2. 153585
    3. he filled
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vpp3ms
    7. he_filled
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106244
    1. אַחֲרֵי
    2. 153586
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1444
    9. 106245
    1. יְהוָה
    2. 153587
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1444
    10. 106246
    1. אֱלֹהֵי
    2. 153588
    3. the god of
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1444
    10. 106247
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 153589
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1444
    10. 106248
    1. 153590
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 106249

OET (OET-LV)Therefore yes/correct/thus/so it_belonged Ḩeⱱrōn to_Kālēⱱ the_son_of Yəfunneh the_Kenizzite to_an_inheritance until the_day the_this because that he_filled after YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Because of that, Hebron belongs to Caleb (Yefunneh the Kenizzite’s son) as an inheritance until this day, because he was completely loyal to Yisrael’s god Yahweh.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:6–15 Joshua gave Caleb the town of Hebron

In this section Caleb reminded Joshua of a promise that Moses had made to him. After Caleb helped to spy out the land of Canaan, Moses promised that he would inherit the land he had walked on. So Joshua granted the town of Hebron to Caleb.

Here are some other possible section headings:

Caleb’s inheritance

Caleb claimed his inheritance

14:14a

Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day,

Therefore Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance to this day: There is some implied information here. Caleb conquered the town of Hebron.

Here are some other ways to translate this clause:

The town of Hebron became the possession of Caleb the son of Jephunneh the son of Kenaz up to today

So Caleb conquered the town of Hebron, and it still belongs to his descendants

14:14b

because he wholly followed the LORD, the God of Israel.

because he wholly followed the LORD, the God of Israel: The expression wholly followed translates the same Hebrew words as were found in verses 14:8c (“remained loyal” in the BSB) and 14:9d (“wholly followed” in the BSB). Translate this expression the same way as you did in those verses.

the LORD, the God of Israel: The phrase the LORD, the God of Israel is slightly different from the way that God was referred to in verses 8c and 9d. There the phrase “the LORD, my God” was used.

Here are some other ways to translate this clause:

because he was completely loyal to Yahweh the God of Israel

because Caleb followed Yahweh the God of Israel with all his heart

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

הָיְתָֽה־חֶ֠בְרוֹן לְ⁠כָלֵ֨ב בֶּן־יְפֻנֶּ֤ה הַ⁠קְּנִזִּי֙ לְֽ⁠נַחֲלָ֔ה עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

she/it_was Ḩeⱱrōn to,Caleb son_of Yəfunneh/(Jephunneh) the,Kenizzite to,an_inheritance until the=day the=this because which/who wholeheartedly after YHWH god_of Yisrael

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [because Caleb obeyed Yahweh completely, Hebron has belonged to him and his descendants as an inheritance to this day]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה

until the=day the=this

See how you translated the phrase to this day in [4:9](../04/09.md). Alternate translation: [right up to this time]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה

wholeheartedly after YHWH

See how you translated the similar expressions in [14:8](../14/08.md) and [14:9](../14/09.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 5837
    4. 153563
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1444
    8. 106227
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3529
    4. 153565
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106229
    1. it belonged
    2. belongs
    3. 1929
    4. 153566
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106230
    1. Ḩeⱱrōn
    2. Hebron
    3. 2371
    4. 153568
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Hebron; Y-1444
    8. 106232
    1. to Kālēⱱ
    2. Caleb
    3. 3705,3614
    4. 153569,153570
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Caleb; Y-1444
    8. 106233
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 153571
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106234
    1. Yəfunneh
    2. (Yefunneh
    3. 2963
    4. 153573
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jephunneh; Y-1444
    8. 106236
    1. the Kenizzite
    2. Kenizzite's
    3. 1893,6764
    4. 153574,153575
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106237
    1. to an inheritance
    2. inheritance
    3. 3705,5077
    4. 153576,153577
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106238
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 153578
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106239
    1. the day
    2. day
    3. 1893,3371
    4. 153579,153580
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106240
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 153581,153582
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106241
    1. because
    2. because
    3. 3167
    4. 153583
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106242
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 153584
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106243
    1. he filled
    2. -
    3. 4691
    4. 153585
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106244
    1. after
    2. -
    3. 496
    4. 153586
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106245
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 153587
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1444
    8. 106246
    1. the god of
    2. god
    3. 38
    4. 153588
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1444
    8. 106247
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael's
    3. 3077
    4. 153589
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1444
    8. 106248

OET (OET-LV)Therefore yes/correct/thus/so it_belonged Ḩeⱱrōn to_Kālēⱱ the_son_of Yəfunneh the_Kenizzite to_an_inheritance until the_day the_this because that he_filled after YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Because of that, Hebron belongs to Caleb (Yefunneh the Kenizzite’s son) as an inheritance until this day, because he was completely loyal to Yisrael’s god Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 14:14 ©