Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:47 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_the_garment if/because it_will_be in_him/it a_plague of_a_serious_disease in/on/at/with_garment of_wool or in/on/at/with_garment of_linen(s).

UHBוְ⁠הַ⁠בֶּ֕גֶד כִּֽי־יִהְיֶ֥ה ב֖⁠וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּ⁠בֶ֣גֶד צֶ֔מֶר א֖וֹ בְּ⁠בֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃
   (və⁠ha⁠beged kiy-yihyeh ⱱ⁠ō negaˊ ʦārāˊat bə⁠ⱱeged ʦemer ʼō bə⁠ⱱeged pishtim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἱματίῳ ἐὰν γένηται ἁφὴ ἐν αὐτῷ λέπρας, ἐν ἱματίῳ ἐρέῳ, ἢ ἐν ἱματίῳ στυππυίνῳ,
   (Kai himatiōi ean genaʸtai hafaʸ en autōi lepras, en himatiōi ereōi, aʸ en himatiōi stuppuinōi, )

BrTrAnd if a garment have in it the plague of leprosy, a garment of wool, or a garment of flax,

ULTBut the clothing, when it has on it the infection of disease, on clothing of wool or on clothing of linen,

USTLikewise, it might happen that a piece of clothing has on it an infection that is a symptom of an infectious disease. The infection might be on a piece of woolen or linen clothing or on one of two linen or woolen threads that someone is weaving together. Alternatively, the infection might be on a scrap piece of leather or on something that is made of leather.

BSB  § If any fabric is contaminated with mildew [fn]—any wool or linen garment,


13:47 Forms of the Hebrew tzaraath, traditionally translated as leprosy regarding skin diseases, are translated as mildew regarding blemishes on garments, utensils, or buildings; here and throughout the remainder of this chapter.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woollen garment, or a linen garment;

WMBB (Same as above)

NET“When a garment has a diseased infection in it, whether a wool or linen garment,

LSVAnd when there is a plague of leprosy in any garment—in a garment of wool, or in a garment of linen,

FBVThe following regulations relate[fn] to any material that becomes affected by mold,[fn] such as wool or linen clothing,


13:47 “The following regulations relate”: supplied for clarity.

13:47 “Mold”: the word used is the same as that for the infectious skin disease noted above.

T4T“Sometimes a person’s clothing gets mildew on it. It may be clothing that is woven from wool or made from linen or from leather.

LEB“And when the garment has[fn] an infectious skin disease[fn] on it, on a wool garment[fn] or on a linen garment,[fn]


13:47 Literally “becomes”

13:47 Perhaps better translated “mold” rather than “skin disease”

13:47 Literally “a garment of wool”

13:47 Literally “a garment of linen”

BBEAnd any clothing of wool or of linen in which is the mark of the disease;

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd when the plague of leprosy is in a garment, whether it be a woolen garment, or a linen garment;

ASVThe garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

DRAA woollen or linen garment that shall have the leprosy

YLT'And when there is in any garment a plague of leprosy, — in a garment of wool, or in a garment of linen,

DrbyAnd if a sore of leprosy is in a garment, in a woollen garment, or a linen garment,

RVThe garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

WbstrThe garment also that the plague of leprosy is in, whether a woolen garment, or a linen garment;

KJB-1769¶ The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

KJB-1611¶ The garment also, that the plague of leprosie is in, whether it bee a woollen garment, or a linnen garment,
   (¶ The garment also, that the plague of leprosie is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment,)

BshpsThe garment also that the plague of leprosie is in, whether it be a woollen garment or a lynnen garment,
   (The garment also that the plague of leprosie is in, whether it be a woollen garment or a linen garment,)

GnvaAlso the garment that the plague of leprosie is in, whether it be a wollen garment or a linen garment,

CvdlWhan the plage of leprosy is in a cloth, whether it be wollen or lynnen,
   (When the plage of leprosy is in a cloth, whether it be wollen or lynnen,)

WyclA wollun cloth, ethir lynnun, that hath lepre in the warp,
   (A wollun cloth, ethir lynnun, that hath/has lepre in the warp,)

LuthWenn an einem Kleide eines Aussatzes Mal sein wird, es sei wollen oder leinen,
   (When at one Kleide one Aussatzes Mal his wird, it be wollen or leinen,)

ClVgVestis lanea sive linea, quæ lepram habuerit,[fn]
   (Vestis lanea if/or linea, which lepram habuerit, )


13.47 Vestis lanea, etc. ID. Lanea, pretiosa et animum calefacientia, etc., usque ad scilicet et bona opera.


13.47 Vestis lanea, etc. ID. Lanea, pretiosa and animum calefacientia, etc., until to scilicet and good opera.


TSNTyndale Study Notes:

13:47 mildew: The word refers here to a variety of molds or mildews that infected cloth or leather.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הַ⁠בֶּ֕גֶד כִּֽי־ יִהְיֶ֥ה ב֖⁠וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת

and,the,garment that/for/because/then/when will_belong in=him/it contaminated mildew

Alternate translation: “But when the clothing carries and spreads the disease”

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠הַ⁠בֶּ֕גֶד

and,the,garment

The expression the clothing refers to all clothing in general, not one piece of clothing in particular. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “But any piece of clothing”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נֶ֣גַע צָרָ֑עַת

contaminated mildew

Although this expression is the same as the one used previously for contagious aspects of infectious skin diseases, here the issue is with infections that can be spread on clothing and other household objects. Consequently, this expression likely refers to infectious molds or mildews. If your language has an expression that can describe both skin diseases and these kinds of molds and mildews, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “an infectious mold or mildew”

Note 3 topic: translate-unknown

בְּ⁠בֶ֣גֶד צֶ֔מֶר

in/on/at/with,garment wool

This wool is the shorn hair of sheep, goats, or similar animals. Wool is used in the production of textiles for warm clothing and blankets. If your language has a word for this kind of material, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “on clothing of woolen fabric”

Note 4 topic: translate-unknown

בְּ⁠בֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃

in/on/at/with,garment (Some words not found in UHB: and,the,garment that/for/because/then/when will_belong in=him/it contaminated mildew in/on/at/with,garment wool or in/on/at/with,garment linen )

See how you translated this type of clothing in 6:10.

BI Lev 13:47 ©