Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was the_contamination greenish or reddish in/on/at/with_garment or in/on/at/with_leather or in/on/at/with_warp or in/on/at/with_woof or in/on/at/with_any article of_hide [is]_a_plague of_a_serious_disease it and_shown DOM the_priest/officer.
UHB וְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ א֣וֹ אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּגֶד֩ א֨וֹ בָע֜וֹר אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אוֹ־בָעֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בְכָל־כְּלִי־ע֔וֹר נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהָרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(vəhāyāh hannegaˊ yəraqraq ʼō ʼₐdamdām babeged ʼō ⱱāˊōr ʼō-ⱱashshətiy ʼō-ⱱāˊēreⱱ ʼō ⱱəkāl-kəlī-ˊōr negaˊ ʦāraˊat hūʼ vəhārəʼāh ʼet-hakkohēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ γένηται ἡ ἁφὴ χλωρίζουσα ἢ πυῤῥίζουσα ἐν τῷ δέρματι, ἢ ἐν τῷ ἱματίῳ, ἢ ἐν τῷ στήμονι, ἢ ἐν τῇ κρόκῃ, ἢ ἐν παντὶ σκεύει ἐργασίμῳ δέρματος, ἁφὴ λέπρας ἐστί· καὶ δείξει τῷ ἱερεῖ·
(kai genaʸtai haʸ hafaʸ ⱪlōrizousa aʸ puɽɽizousa en tōi dermati, aʸ en tōi himatiōi, aʸ en tōi staʸmoni, aʸ en taʸ krokaʸ, aʸ en panti skeuei ergasimōi dermatos, hafaʸ lepras esti; kai deixei tōi hierei; )
BrTr and the plague be greenish or reddish in the skin, or in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any utensil of skin, it is a plague of leprosy, and he shall show it to the priest.
ULT and the infection is yellowish-green or reddish on the clothing or on the leather or in the warp or in the woof or on any equipment of leather, it is an infection of disease. And the priest shall be made to see it.
UST If the infection on any of these fabrics is greenish or reddish in color, then the infection is a symptom of an infectious disease. Whoever owns the infected piece of clothing must show it to a priest.
BSB and if the mark in the fabric, leather, weave, knit, or leather article is green or red, then it is contaminated with mildew and must be shown to the priest.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the leather, or in the warp, or in the woof, or in anything made of leather; it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest.
WMBB (Same as above)
NET if the infection in the garment or leather or warp or woof or any article of leather is yellowish green or reddish, it is a diseased infection and it must be shown to the priest.
LSV and the plague has been greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it [is] a plague of leprosy, and it has been shown [to] the priest.
FBV If the spot is green or red on the material, whether it's leather, woven, or knitted or some other leather item, then it is infected with mold and must be shown to the priest.
T4T If the contaminated/mildewed part is greenish or reddish, it is a spreading mildew, and it must be shown to the priest.
LEB and if the infection is yellowish green or reddish on the garment or on the leather or on the woven material or on the fabric or on any leather object,[fn] it is an infectious skin disease[fn] and it shall be shown to the priest.
13:49 Literally “an object of leather”
13:49 Perhaps better translated “mold” rather than “skin disease”
BBE If there are red or green marks on the clothing, or on the leather, or in the threads of the cloth, or in anything made of skin, it is the leper's disease: let the priest see it.
Moff No Moff LEV book available
JPS If the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is the plague of leprosy, and shall be shown unto the priest.
ASV if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and shall be showed unto the priest.
DRA If it be infected with a white or red spot, it shall be accounted the leprosy, and shall be shewn to the priest.
YLT and the plague hath been very green or very red in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it [is] a plague of leprosy, and it hath been shewn the priest.
Drby and the sore is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is the sore of leprosy, and shall be shewn unto the priest.
RV if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
Wbstr And if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin: it is a plague of leprosy, and shall be shown to the priest:
KJB-1769 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:[fn]
(And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest: )
13.49 thing: Heb. vessel, or, instrument
KJB-1611 [fn]And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warpe, or in the woofe, or in any thing of skinne, it is a plague of leprosie, and shall be shewed vnto the Priest.
(And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warpe, or in the woofe, or in anything of skinne, it is a plague of leprosie, and shall be showed unto the Priest.)
13:49 Heb. vessell or instrument.
Bshps If the disease be light greene, or somewhat reddishe in the garmet or skinne, whether it be in the warpe or woofe, or any thyng that is made of skinne: then it is a plague of leprosie, & shalbe shewed vnto the priest.
(If the disease be light greene, or somewhat reddishe in the garmet or skinne, whether it be in the warpe or woofe, or anything that is made of skinne: then it is a plague of leprosie, and shall be showed unto the priest.)
Gnva And if the sore be greene or somewhat reddish in the garment or in ye skin, or in the warpe, or in the woofe, or in any thing that is made of skin, it is a plague of leprosie and shalbe shewed vnto the Priest.
(And if the sore be greene or somewhat reddish in the garment or in ye/you_all skin, or in the warpe, or in the woofe, or in anything that is made of skin, it is a plague of leprosie and shall be showed unto the Priest. )
Cvdl And whan ye plage is pale or reedish in the cloth or skynne, either in the warpe or weft, or in eny maner thinge that is made of skynne, the same is surely the plage of leprosy, therfore shall the prest loke vpon it.
(And when ye/you_all plage is pale or reedish in the cloth or skin, either in the warpe or weft, or in any manner thing that is made of skin, the same is surely the plage of leprosy, therefore shall the priest look upon it.)
Wycl if it is corrupt with a whijt spotte, ethir reed, it schal be arettid lepre, and it schal be schewid to the preest;
(if it is corrupt with a white spotte, ethir reed, it shall be arettid lepre, and it shall be showed to the priest;)
Luth und wenn das Mal bleich oder rötlich ist am Kleid, oder am Fell, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an einigerlei Ding, das von Fellen gemacht ist: das ist gewiß ein Mal des Aussatzes; darum soll‘s der Priester besehen.
(and when the Mal bleich or rötlich is in/at/on_the Kleid, or in/at/on_the Fell, or in/at/on_the Werft, or in/at/on_the Eintracht, or at einigerlei Ding, the from Fellen made ist: the is gewiß a Mal the Aussatzes; therefore soll‘s the/of_the priest(s) besehen.)
ClVg si alba vel rufa macula fuerit infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti:[fn]
(si alba or rufa macula has_been infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti: )
13.49 Si alba, etc. ID. LXX: Viridans atque flavescens, id est, superbia, quæ ad modicum floret: unde, Sicut olera herbarum cito decident Psal. 36., aut cenodoxia. Vult enim Christus virtutes esse sine vana gloria.
13.49 When/But_if alba, etc. ID. LXX: Viridans atque flavescens, id it_is, superbia, which to modicum floret: unde, Sicut olera herbarum cito decident Psal. 36., aut cenodoxia. Vult because Christus virtutes esse without vana gloria.
13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כְּלִי־ ע֔וֹר
article skin/leather
The expression articles of leather implies that something useful has been made from an animal hide or skin. It may refer to the same leatherwork that the previous verse called “any work of leather.” If this meaning would not be clear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “useful things made of leather” or “leatherwork”
נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא
disease leprous he/it
Alternate translation: “the infection on the material is actually an indication of infectious disease”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהָרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃
and,shown DOM (Some words not found in UHB: and=it_was the,contamination greenish or reddish in/on/at/with,garment or in/on/at/with,leather or in/on/at/with,warp or in/on/at/with,woof or in/on/at/with,any article skin/leather disease leprous he/it and,shown DOM the=priest/officer )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And the owner of the fabric should show it to the priest”