Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:49 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_was the_contamination greenish or reddish in/on/at/with_garment or in/on/at/with_leather or in/on/at/with_warp or in/on/at/with_woof or in/on/at/with_any article of_hide [is]_a_plague of_a_serious_disease it and_shown DOM the_priest/officer.

UHBוְ⁠הָיָ֨ה הַ⁠נֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ א֣וֹ אֲדַמְדָּ֗ם בַּ⁠בֶּגֶד֩ א֨וֹ בָ⁠ע֜וֹר אֽוֹ־בַ⁠שְּׁתִ֤י אוֹ־בָ⁠עֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בְ⁠כָל־כְּלִי־ע֔וֹר נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְ⁠הָרְאָ֖ה אֶת־הַ⁠כֹּהֵֽן׃
   (və⁠hāyāh ha⁠nnegaˊ yəraqraq ʼō ʼₐdamdām ba⁠beged ʼō ⱱā⁠ˊōr ʼō-ⱱa⁠shshətiy ʼō-ⱱā⁠ˊēreⱱ ʼō ə⁠kāl-kə-ˊōr negaˊ ʦāraˊat hūʼ və⁠hārəʼāh ʼet-ha⁠kkohēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ γένηται ἡ ἁφὴ χλωρίζουσα ἢ πυῤῥίζουσα ἐν τῷ δέρματι, ἢ ἐν τῷ ἱματίῳ, ἢ ἐν τῷ στήμονι, ἢ ἐν τῇ κρόκῃ, ἢ ἐν παντὶ σκεύει ἐργασίμῳ δέρματος, ἁφὴ λέπρας ἐστί· καὶ δείξει τῷ ἱερεῖ·
   (kai genaʸtai haʸ hafaʸ ⱪlōrizousa aʸ puɽɽizousa en tōi dermati, aʸ en tōi himatiōi, aʸ en tōi staʸmoni, aʸ en taʸ krokaʸ, aʸ en panti skeuei ergasimōi dermatos, hafaʸ lepras esti; kai deixei tōi hierei; )

BrTrand the plague be greenish or reddish in the skin, or in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any utensil of skin, it is a plague of leprosy, and he shall show it to the priest.

ULTand the infection is yellowish-green or reddish on the clothing or on the leather or in the warp or in the woof or on any equipment of leather, it is an infection of disease. And the priest shall be made to see it.

USTIf the infection on any of these fabrics is greenish or reddish in color, then the infection is a symptom of an infectious disease. Whoever owns the infected piece of clothing must show it to a priest.

BSBand if the mark in the fabric, leather, weave, knit, or leather article is green or red, then it is contaminated with mildew and must be shown to the priest.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEif the plague is greenish or reddish in the garment, or in the leather, or in the warp, or in the woof, or in anything made of leather; it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest.

WMBB (Same as above)

NETif the infection in the garment or leather or warp or woof or any article of leather is yellowish green or reddish, it is a diseased infection and it must be shown to the priest.

LSVand the plague has been greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it [is] a plague of leprosy, and it has been shown [to] the priest.

FBVIf the spot is green or red on the material, whether it's leather, woven, or knitted or some other leather item, then it is infected with mold and must be shown to the priest.

T4TIf the contaminated/mildewed part is greenish or reddish, it is a spreading mildew, and it must be shown to the priest.

LEBand if the infection is yellowish green or reddish on the garment or on the leather or on the woven material or on the fabric or on any leather object,[fn] it is an infectious skin disease[fn] and it shall be shown to the priest.


13:49 Literally “an object of leather”

13:49 Perhaps better translated “mold” rather than “skin disease”

BBEIf there are red or green marks on the clothing, or on the leather, or in the threads of the cloth, or in anything made of skin, it is the leper's disease: let the priest see it.

MoffNo Moff LEV book available

JPSIf the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is the plague of leprosy, and shall be shown unto the priest.

ASVif the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and shall be showed unto the priest.

DRAIf it be infected with a white or red spot, it shall be accounted the leprosy, and shall be shewn to the priest.

YLTand the plague hath been very green or very red in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it [is] a plague of leprosy, and it hath been shewn the priest.

Drbyand the sore is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is the sore of leprosy, and shall be shewn unto the priest.

RVif the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:

WbstrAnd if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin: it is a plague of leprosy, and shall be shown to the priest:

KJB-1769And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:[fn]
   (And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest: )


13.49 thing: Heb. vessel, or, instrument

KJB-1611[fn]And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warpe, or in the woofe, or in any thing of skinne, it is a plague of leprosie, and shall be shewed vnto the Priest.
   (And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warpe, or in the woofe, or in anything of skinne, it is a plague of leprosie, and shall be showed unto the Priest.)


13:49 Heb. vessell or instrument.

BshpsIf the disease be light greene, or somewhat reddishe in the garmet or skinne, whether it be in the warpe or woofe, or any thyng that is made of skinne: then it is a plague of leprosie, & shalbe shewed vnto the priest.
   (If the disease be light greene, or somewhat reddishe in the garmet or skinne, whether it be in the warpe or woofe, or anything that is made of skinne: then it is a plague of leprosie, and shall be showed unto the priest.)

GnvaAnd if the sore be greene or somewhat reddish in the garment or in ye skin, or in the warpe, or in the woofe, or in any thing that is made of skin, it is a plague of leprosie and shalbe shewed vnto the Priest.
   (And if the sore be greene or somewhat reddish in the garment or in ye/you_all skin, or in the warpe, or in the woofe, or in anything that is made of skin, it is a plague of leprosie and shall be showed unto the Priest. )

CvdlAnd whan ye plage is pale or reedish in the cloth or skynne, either in the warpe or weft, or in eny maner thinge that is made of skynne, the same is surely the plage of leprosy, therfore shall the prest loke vpon it.
   (And when ye/you_all plage is pale or reedish in the cloth or skin, either in the warpe or weft, or in any manner thing that is made of skin, the same is surely the plage of leprosy, therefore shall the priest look upon it.)

Wyclif it is corrupt with a whijt spotte, ethir reed, it schal be arettid lepre, and it schal be schewid to the preest;
   (if it is corrupt with a white spotte, ethir reed, it shall be arettid lepre, and it shall be showed to the priest;)

Luthund wenn das Mal bleich oder rötlich ist am Kleid, oder am Fell, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an einigerlei Ding, das von Fellen gemacht ist: das ist gewiß ein Mal des Aussatzes; darum soll‘s der Priester besehen.
   (and when the Mal bleich or rötlich is in/at/on_the Kleid, or in/at/on_the Fell, or in/at/on_the Werft, or in/at/on_the Eintracht, or at einigerlei Ding, the from Fellen made ist: the is gewiß a Mal the Aussatzes; therefore soll‘s the/of_the priest(s) besehen.)

ClVgsi alba vel rufa macula fuerit infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti:[fn]
   (si alba or rufa macula has_been infecta, lepra reputabitur, ostendeturque sacerdoti: )


13.49 Si alba, etc. ID. LXX: Viridans atque flavescens, id est, superbia, quæ ad modicum floret: unde, Sicut olera herbarum cito decident Psal. 36., aut cenodoxia. Vult enim Christus virtutes esse sine vana gloria.


13.49 When/But_if alba, etc. ID. LXX: Viridans atque flavescens, id it_is, superbia, which to modicum floret: unde, Sicut olera herbarum cito decident Psal. 36., aut cenodoxia. Vult because Christus virtutes esse without vana gloria.


TSNTyndale Study Notes:

13:47-59 The rainy season in Israel, when the weather is humid and cool, extends from mid-October through March. Mildew flourishes during this time, and the spores can trigger serious allergic reactions, posing a health problem. The regulations for mildew in clothing were similar to those for infections in people. If the mildew showed signs of spreading, it was serious. If it could be stopped or washed or cut out, a garment could be saved. This process was also similar to the treatment of rot and mold in buildings (14:33-53).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כְּלִי־ ע֔וֹר

article skin/leather

The expression articles of leather implies that something useful has been made from an animal hide or skin. It may refer to the same leatherwork that the previous verse called “any work of leather.” If this meaning would not be clear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “useful things made of leather” or “leatherwork”

נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא

disease leprous he/it

Alternate translation: “the infection on the material is actually an indication of infectious disease”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הָרְאָ֖ה אֶת־הַ⁠כֹּהֵֽן׃

and,shown DOM (Some words not found in UHB: and=it_was the,contamination greenish or reddish in/on/at/with,garment or in/on/at/with,leather or in/on/at/with,warp or in/on/at/with,woof or in/on/at/with,any article skin/leather disease leprous he/it and,shown DOM the=priest/officer )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And the owner of the fabric should show it to the priest”

BI Lev 13:49 ©