Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LEV 23:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 23:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSpeak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them if/because you_all_will_go into the_earth/land which I [am]_about_to_give to/for_you_all and_reap DOM harvest_its and_bring DOM (the)_sheaf of_(the)_first_[fruit] harvest_your_all’s to the_priest/officer.

UHBדַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵ⁠הֶ֔ם כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָ⁠אָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ נֹתֵ֣ן לָ⁠כֶ֔ם וּ⁠קְצַרְתֶּ֖ם אֶת־קְצִירָ֑⁠הּ וַ⁠הֲבֵאתֶ֥ם אֶת־עֹ֛מֶר רֵאשִׁ֥ית קְצִירְ⁠כֶ֖ם אֶל־הַ⁠כֹּהֵֽן׃
   (dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl və⁠ʼāmartā ʼₐlē⁠hem kiy-tāⱱoʼū ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher ʼₐnī notēn lā⁠kem ū⁠qəʦartem ʼet-qəʦīrā⁠h va⁠hₐⱱēʼtem ʼet-ˊomer rēʼshit qəʦīrə⁠kem ʼel-ha⁠kkohēn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXεἶπον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν, καὶ θερίζητε τὸν θερισμὸν αὐτῆς, καὶ οἴσετε τὸ δράγμα ἀπαρχὴν τοῦ θερισμοῦ ὑμῶν πρὸς τὸν ἱερέα·
   (eipon tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, hotan eiselthaʸte eis taʸn gaʸn, haʸn egō didōmi humin, kai therizaʸte ton therismon autaʸs, kai oisete to dragma aparⱪaʸn tou therismou humōn pros ton hierea; )

BrTrSpeak to the children of Israel, and thou shalt say to them, When ye shall enter into the land which I give you, and reap the harvest of it, then shall ye bring a sheaf, the first-fruits of your harvest, to the priest;

ULT“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you have come into the land that I am giving to you, and you harvest its harvest, then you must bring a sheaf of the first of your harvest to the priest.

USTto tell the Israelite people about other festivals. He said, “After you arrive in the land which I am giving to you, and when you harvest your crops for the first time there, bring to the priest some of the first grain that you harvest.

BSB“Speak to the Israelites and say, ‘When you enter the land that I am giving you and you reap its harvest, you are to bring to the priest a sheaf of the firstfruits of your harvest.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.

WMBB (Same as above)

NET“Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest to the priest,

LSV“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you come into the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought in the sheaf, the beginning of your harvest to the priest,

FBV“Tell the Israelites that when you enter the land that I'm giving you and you harvest your crops, take a stack of grain from the firstfruits of your harvest to the priest.

T4Tto tell the Israeli people about other festivals. He said, “When you arrive in the land which I am giving to you, and you harvest your crops for the first time there, bring to the priest some of the first grain that you harvest.

LEB“Speak to the Israelites,[fn] and say to them, ‘When you come to the land that I am about to give to you and you reap its harvest, then[fn] you shall bring a sheaf of the firstfruit of your harvest to the priest.


23:10 Literally “sons/children of Israel”

23:10 Or “and”

BBESay to the children of Israel, When you have come to the land which I will give you, and have got in the grain from its fields, take some of the first-fruits of the grain to the priest;

MoffNo Moff LEV book available

JPSSpeak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.

ASVSpeak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest:

DRASpeak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, and shall reap your corn, you shall bring sheaves of ears, the firstfruits of your harvest to the priest:

YLT'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought in the sheaf, the beginning of your harvest unto the priest,

DrbySpeak unto the children of Israel and say unto them, When ye come into the land that I give unto you, and ye reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.

RVSpeak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:

WbstrSpeak to the children of Israel, and say to them, When ye shall have come into the land which I give to you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the first-fruits of your harvest to the priest:

KJB-1769Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:[fn]
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye/you_all shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: )


23.10 sheaf: or, handful: Heb. omer

KJB-1611[fn]Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When yee be come into the land which I giue vnto you, and shal reape the haruest thereof, then ye shall bring a sheafe of the first fruits of your haruest vnto the Priest:
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all be come into the land which I give unto you, and shall reape the harvest thereof, then ye/you_all shall bring a sheafe of the firstfruits of your harvest unto the Priest:)


23:10 Or, handfull: Hebr. an Omer.

BshpsSpeake vnto the children of Israel, and say vnto them: When ye be come into the lande which I geue vnto you, and reape downe the haruest therof, ye shall bryng a sheafe of the first fruites of your haruest vnto the priest:
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye/you_all be come into the land which I give unto you, and reape down the harvest thereof, ye/you_all shall bring a sheafe of the first fruits of your harvest unto the priest:)

GnvaSpeake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come into ye land which I giue vnto you, and reape the haruest thereof, then ye shall bring a sheafe of the first fruites of your haruest vnto the Priest,
   (Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all be come into ye/you_all land which I give unto you, and reape the harvest thereof, then ye/you_all shall bring a sheafe of the first fruits of your harvest unto the Priest, )

CvdlSpeake to the childre of Israel, & saye vnto them: Whan ye come into the lande yt I shall geue you, and reape downe youre haruest, ye shal brynge a shefe of the first frutes of youre haruest vnto the prest,
   (Speak to the children of Israel, and say unto them: When ye/you_all come into the land it I shall give you, and reape down your(pl) harvest, ye/you_all shall bring a shefe of the first frutes of your(pl) harvest unto the priest,)

WyclSpeke thou to the sones of Israel, and thou schalt seye to hem, Whanne ye han entrid in to the lond which Y schal yyue to you, and han rope corn, ye schulen bere handfuls of eeris of corn, the firste fruytis of youre rype corn, to the preest;
   (Speak thou/you to the sons of Israel, and thou/you shalt say to them, When ye/you_all have entered in to the land which I shall give to you, and have rope corn, ye/you_all should bear handfuls of ears of corn, the first fruits of your(pl) rype corn, to the priest;)

LuthSage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, das ich euch geben werde, und werdet es ernten, so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zu dem Priester bringen.
   (Say_to the Kindern Israel and sprich to to_them: When you/their/her into_the Land kommt, the I you give become, and becomet it ernten, so sollt you/their/her one Garbe the/of_the Erstlinge yours Ernte to to_him priest(s) bringen.)

ClVgLoquere filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, ad sacerdotem:
   (Loquere childrens Israel, and dices to them: Since ingressi has_beenis the_earth/land, how I dabo vobis, and messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, to sacerdotem: )


TSNTyndale Study Notes:

23:10-14 Just as the burned portion of each sacrifice represented the whole offering and the tithe symbolized that all of a person’s money belonged to God, so also the first portions of each harvest, or first crops, symbolized the entire harvest, and even the land itself (25:23), as belonging to the Lord. In the barley harvest, the first portions were offered as part of the Festival of Unleavened Bread (23:6, 10-12). The first portions of the wheat harvest were offered during the Festival of Harvest (23:15-21; Exod 34:22). These gifts to God recognized God’s prior gifts to Israel (see Lev 2:1). The entire offering of first crops became the property and food of God’s representatives, the priests (see 2:14-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

אֶת־עֹ֛מֶר

DOM DOM sheaf

A sheaf is a bundle of grain stalks tied together after being cut. If your language doesn’t have a word for this, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “a bundle of harvested grain stalks from” or “a handful of”

BI Lev 23:10 ©