Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Speak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them if/because you_all_will_go into the_earth/land which I [am]_about_to_give to/for_you_all and_reap DOM harvest_its and_bring DOM (the)_sheaf of_(the)_first_[fruit] harvest_your_all’s to the_priest/officer.
UHB דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ נֹתֵ֣ן לָכֶ֔ם וּקְצַרְתֶּ֖ם אֶת־קְצִירָ֑הּ וַהֲבֵאתֶ֥ם אֶת־עֹ֛מֶר רֵאשִׁ֥ית קְצִירְכֶ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ ‡
(dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl vəʼāmartā ʼₐlēhem kiy-tāⱱoʼū ʼel-hāʼāreʦ ʼₐsher ʼₐnī notēn lākem ūqəʦartem ʼet-qəʦīrāh vahₐⱱēʼtem ʼet-ˊomer rēʼshit qəʦīrəkem ʼel-hakkohēn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εἶπον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν, καὶ θερίζητε τὸν θερισμὸν αὐτῆς, καὶ οἴσετε τὸ δράγμα ἀπαρχὴν τοῦ θερισμοῦ ὑμῶν πρὸς τὸν ἱερέα·
(eipon tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, hotan eiselthaʸte eis taʸn gaʸn, haʸn egō didōmi humin, kai therizaʸte ton therismon autaʸs, kai oisete to dragma aparⱪaʸn tou therismou humōn pros ton hierea; )
BrTr Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, When ye shall enter into the land which I give you, and reap the harvest of it, then shall ye bring a sheaf, the first-fruits of your harvest, to the priest;
ULT “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you have come into the land that I am giving to you, and you harvest its harvest, then you must bring a sheaf of the first of your harvest to the priest.
UST to tell the Israelite people about other festivals. He said, “After you arrive in the land which I am giving to you, and when you harvest your crops for the first time there, bring to the priest some of the first grain that you harvest.
BSB “Speak to the Israelites and say, ‘When you enter the land that I am giving you and you reap its harvest, you are to bring to the priest a sheaf of the firstfruits of your harvest.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land which I give to you, and shall reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest.
WMBB (Same as above)
NET “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am about to give to you and you gather in its harvest, then you must bring the sheaf of the first portion of your harvest to the priest,
LSV “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you come into the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought in the sheaf, the beginning of your harvest to the priest,
FBV “Tell the Israelites that when you enter the land that I'm giving you and you harvest your crops, take a stack of grain from the firstfruits of your harvest to the priest.
T4T to tell the Israeli people about other festivals. He said, “When you arrive in the land which I am giving to you, and you harvest your crops for the first time there, bring to the priest some of the first grain that you harvest.
LEB “Speak to the Israelites,[fn] and say to them, ‘When you come to the land that I am about to give to you and you reap its harvest, then[fn] you shall bring a sheaf of the firstfruit of your harvest to the priest.
BBE Say to the children of Israel, When you have come to the land which I will give you, and have got in the grain from its fields, take some of the first-fruits of the grain to the priest;
Moff No Moff LEV book available
JPS Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest:
DRA Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, and shall reap your corn, you shall bring sheaves of ears, the firstfruits of your harvest to the priest:
YLT 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought in the sheaf, the beginning of your harvest unto the priest,
Drby Speak unto the children of Israel and say unto them, When ye come into the land that I give unto you, and ye reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the first-fruits of your harvest unto the priest.
RV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
Wbstr Speak to the children of Israel, and say to them, When ye shall have come into the land which I give to you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the first-fruits of your harvest to the priest:
KJB-1769 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:[fn]
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye/you_all shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: )
23.10 sheaf: or, handful: Heb. omer
KJB-1611 [fn]Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When yee be come into the land which I giue vnto you, and shal reape the haruest thereof, then ye shall bring a sheafe of the first fruits of your haruest vnto the Priest:
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all be come into the land which I give unto you, and shall reape the harvest thereof, then ye/you_all shall bring a sheafe of the firstfruits of your harvest unto the Priest:)
23:10 Or, handfull: Hebr. an Omer.
Bshps Speake vnto the children of Israel, and say vnto them: When ye be come into the lande which I geue vnto you, and reape downe the haruest therof, ye shall bryng a sheafe of the first fruites of your haruest vnto the priest:
(Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye/you_all be come into the land which I give unto you, and reape down the harvest thereof, ye/you_all shall bring a sheafe of the first fruits of your harvest unto the priest:)
Gnva Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come into ye land which I giue vnto you, and reape the haruest thereof, then ye shall bring a sheafe of the first fruites of your haruest vnto the Priest,
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all be come into ye/you_all land which I give unto you, and reape the harvest thereof, then ye/you_all shall bring a sheafe of the first fruits of your harvest unto the Priest, )
Cvdl Speake to the childre of Israel, & saye vnto them: Whan ye come into the lande yt I shall geue you, and reape downe youre haruest, ye shal brynge a shefe of the first frutes of youre haruest vnto the prest,
(Speak to the children of Israel, and say unto them: When ye/you_all come into the land it I shall give you, and reape down your(pl) harvest, ye/you_all shall bring a shefe of the first frutes of your(pl) harvest unto the priest,)
Wycl Speke thou to the sones of Israel, and thou schalt seye to hem, Whanne ye han entrid in to the lond which Y schal yyue to you, and han rope corn, ye schulen bere handfuls of eeris of corn, the firste fruytis of youre rype corn, to the preest;
(Speak thou/you to the sons of Israel, and thou/you shalt say to them, When ye/you_all have entered in to the land which I shall give to you, and have rope corn, ye/you_all should bear handfuls of ears of corn, the first fruits of your(pl) rype corn, to the priest;)
Luth Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, das ich euch geben werde, und werdet es ernten, so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zu dem Priester bringen.
(Say_to the Kindern Israel and sprich to to_them: When you/their/her into_the Land kommt, the I you give become, and becomet it ernten, so sollt you/their/her one Garbe the/of_the Erstlinge yours Ernte to to_him priest(s) bringen.)
ClVg Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, ad sacerdotem:
(Loquere childrens Israel, and dices to them: Since ingressi has_beenis the_earth/land, how I dabo vobis, and messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, to sacerdotem: )
23:10-14 Just as the burned portion of each sacrifice represented the whole offering and the tithe symbolized that all of a person’s money belonged to God, so also the first portions of each harvest, or first crops, symbolized the entire harvest, and even the land itself (25:23), as belonging to the Lord. In the barley harvest, the first portions were offered as part of the Festival of Unleavened Bread (23:6, 10-12). The first portions of the wheat harvest were offered during the Festival of Harvest (23:15-21; Exod 34:22). These gifts to God recognized God’s prior gifts to Israel (see Lev 2:1). The entire offering of first crops became the property and food of God’s representatives, the priests (see 2:14-16).
Note 1 topic: translate-unknown
אֶת־עֹ֛מֶר
DOM DOM sheaf
A sheaf is a bundle of grain stalks tied together after being cut. If your language doesn’t have a word for this, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “a bundle of harvested grain stalks from” or “a handful of”