Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the spring when you begin to harvest the first wheat crop, you must have a Celebration of Weeks, and at the end of the year in the autumn, have a Finished Harvest Celebration.
OET-LV And_feast of_weeks you_will_observe to/for_yourself(m) [the]_first-fruits of_[the]_harvest of_wheat(s) and_feast the_ingathering the_circuit the_year.
UHB וְחַ֤ג שָׁבֻעֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לְךָ֔ בִּכּוּרֵ֖י קְצִ֣יר חִטִּ֑ים וְחַג֙ הָֽאָסִ֔יף תְּקוּפַ֖ת הַשָּׁנָֽה׃ ‡
(vəḩag shāⱱuˊot taˊₐseh ləkā bikkūrēy qəʦir ḩiţţim vəḩag hāʼāşif təqūfat hashshānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἑορτὴν ἑβδομάδων ποιήσεις μοι, ἀρχὴν θερισμοῦ πυροῦ· καὶ ἐορτὴν συναγωγῆς μεσοῦντος τοῦ ἐνιαυτοῦ.
(Kai heortaʸn hebdomadōn poiaʸseis moi, arⱪaʸn therismou purou; kai eortaʸn sunagōgaʸs mesountos tou eniautou. )
BrTr And thou shalt [fn]keep to me the feast of weeks, the beginning of wheat-harvest; and the feast of ingathering in the middle of the year.
34:22 Gr. make.
ULT And you shall keep for yourself the Festival of Weeks with the first-fruits of the harvest of the wheat, and the Festival of the Gathering at the turning of the year.
UST In the spring, when you begin to harvest the first wheat crop, have the Celebration of Weeks, and at the end of the year have the Finished Harvest Celebration.
BSB § And you are to celebrate the Feast of Weeks [fn] with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering [fn] at the turn of the year.
34:22 That is, Shavuot, the late spring feast of pilgrimage to Jerusalem; it is also known as the Feast of Harvest (see Exodus 23:16) or the Feast of Pentecost (see Acts 2:1).
34:22 That is, Sukkot, the autumn feast of pilgrimage to Jerusalem; it is later called the Feast of Tabernacles (or Booths or Shelters).
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “You shall observe the feast of weeks with the first fruits of wheat harvest, and the feast of harvest at the year’s end.
WMBB (Same as above)
NET “You must observe the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end of the year.
LSV And you observe [the] Celebration of Weeks for yourself, of [the] first-fruits of wheat-harvest; and the Celebration of Ingathering at the revolution of the year.
FBV Observe the Festival of Weeks when you offer the firstfruits of wheat harvest, and the Harvest Festival at the end of the agricultural year.
T4T Each year celebrate the Harvest Festival, when you begin to harvest the first crop of wheat, and also celebrate the Festival of Living in Temporary Shelters, when you finish harvesting the grain and fruit.
LEB And you yourself[fn] will observe the Feast of Weeks—the firstfruits of the wheat harvest—and the Feast of Harvest Gathering at the turn of the year.
34:22 Literally “for yourself” or “as for you, you will observe”
BBE And you are to keep the feast of weeks when you get in the first-fruits of the grain, and the feast at the turn of the year when you take in the produce of your fields.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.
ASV And thou shalt observe the feast of weeks, even of the first-fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
DRA Thou shalt keep the feast of weeks with the firstfruits of the corn of thy wheat harvest, and the feast when the time of the year returneth that all things are laid in.
YLT 'And a feast of weeks thou dost observe for thyself; first-fruits of wheat-harvest; and the feast of in-gathering, at the revolution of the year.
Drby — And thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, and the feast of ingathering at the turn of the year.
RV And thou shalt observe the feast of weeks, even of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.
Wbstr And thou shalt observe the feast of weeks, of the first-fruits of wheat-harvest, and the feast of in-gathering at the year's end.
KJB-1769 ¶ And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end.[fn]
(¶ And thou/you shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year’s end. )
34.22 year’s end: Heb. revolution of the year
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And thou shalt obserue the feast of weekes, of the first fruits of wheat haruest, and the feast of ingathering at the yeeres end.
(¶ And thou/you shalt observe the feast of weekes, of the first fruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the years end.)
Bshps Thou shalt obserue the feast of weekes with thy first fruites of wheate haruest: and the feast of ingatheryng at the yeres ende.
(Thou shalt observe the feast of weekes with thy/your first fruites of wheat harvest: and the feast of ingatheryng at the years end.)
Gnva Thou shalt also obserue the feast of weekes in the time of ye first fruits of wheate haruest, and the feast of gathering fruites in the ende of the yere.
(Thou shalt also observe the feast of weekes in the time of ye/you_all first fruits of wheat harvest, and the feast of gathering fruites in the end of the year. )
Cvdl The feast of wekes shalt thou kepe with the firstlinges of the wheate haruest: and the feast of yngaderynge at ye yeares ende.
(The feast of wekes shalt thou/you keep with the firstlinges of the wheat harvest: and the feast of yngaderynge at ye/you_all years end.)
Wycl Thou schalt make to thee the solempnyte of woukis in the firste thingis of fruytis of thi ripe corn of wheete, and the solempnyte, whanne alle thingis ben gadrid in to bernes, whanne the tyme `of yeer cometh ayen.
(Thou shalt make to thee/you the solempnyte of woukis in the first things of fruytis of thy/your ripe corn of wheat, and the solempnyte, when all things been gadrid in to bernes, when the time `of year cometh/comes ayen.)
Luth Das Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist.
(The Fest the/of_the Wochen should you hold with the Erstlingen the/of_the Weizenernte and the Fest the/of_the Einsammlung, when the Yahr around/by/for is.)
ClVg Solemnitatem hebdomadarum facies tibi in primitiis frugum messis tuæ triticeæ, et solemnitatem, quando redeunte anni tempore cuncta conduntur.
(Solemnitatem hebdomadarum faces to_you in primitiis frugum messis tuæ triticeæ, and solemnitatem, when redeunte anni tempore cuncta conduntur. )
34:22 Festival of the Final Harvest: See study notes on 23:16; Lev 23:15-21, 34-43.
(Occurrence 0) Festival of Ingathering
(Some words not found in UHB: and,feast weeks you(ms)_will_make to/for=yourself(m) firstfruits harvest wheat and,feast the,ingathering turn the,year )
This verse is similar to Exodus 23:16, however the first festival is named Festival of Weeks here and “Festival of the Harvest” in 23:16.
(Occurrence 0) וְחַג֙ הָֽאָסִ֔יף
and,feast the,ingathering
This festival celebrated the final harvesting of all the crops for the year. This festival was also known as the Festival of Shelters or the Festival of Booths. The idea came from the practice of the farmers living in temporary booths, or huts, out in the fields to guard the crop as it ripened. See Deuteronomy 16:13. See how you translated this in Exodus 23:16. Alternate translation: “and the Festival of the Ingathering”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
תְּקוּפַ֖ת הַשָּׁנָֽה
turn the,year
Like “the exiting of the year” in Exodus 23:16, this refers to the end of the year. Here, the year is pictured as something that can turn. Which, thinking of the planet, is highly astronomically accurate.