Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said to_me the_king on what this [are]_you requesting and_prayed to the_god the_heavens.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לִי֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ וָֽאֶתְפַּלֵּ֔ל אֶל־אֱלֹהֵ֖י הַשָּׁמָֽיִם׃ ‡
(vayyoʼmer liy hammelek ˊal-mah-zeh ʼattāh məⱱaqqēsh vāʼetpallēl ʼel-ʼₑlohēy hashshāmāyim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And the king said to me, For what dost thou ask thus? So I prayed to the God of heaven.
ULT And the king said to me, “For what is this you are seeking?” And I prayed to the God of heaven.
UST The king replied to me, “What do you want me to do for you?” Before I answered him, I prayed to the God who is in heaven.
BSB § “What is your request?” replied the king.
§ So I prayed to the God of heaven
OEB And then the king said to me, ’For what do you make a request?’ So I prayed to the God of heaven.
WEBBE Then the king said to me, “What is your request?”
¶ So I prayed to the God of heaven.
WMBB (Same as above)
NET The king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven
LSV And the king says to me, “For what are you seeking?” And I pray to the God of the heavens,
FBV “So what do you want?” the king asked me.
¶ I prayed to the God of heaven,[fn] and answered the king,
2:4 Clearly an unspoken prayer.
T4T The king replied, “What do you want me to do for you?”
¶ I prayed silently to our God who is/rules in heaven.
LEB Then the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of the heavens.
BBE Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.
Moff No Moff NEH book available
JPS Then the king said unto me: 'For what dost thou make request?' So I prayed to the God of heaven.
ASV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
DRA Then the king said to me: For what dost thou make request? And I prayed to the God of heaven,
YLT And the king saith to me, 'For what art thou seeking?' and I pray unto the God of the heavens,
Drby And the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the [fn]God of the heavens.
2.4 Elohim
RV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Wbstr Then the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
KJB-1769 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
(Then the king said unto me, For what dost thou/you make request? So I prayed to the God of heaven. )
KJB-1611 Then the king said vnto me, For what doest thou make request? So I prayed to the God of heauen.
(Then the king said unto me, For what doest thou/you make request? So I prayed to the God of heaven.)
Bshps And the king sayde vnto me: What is then thy request? I made my prayer also to the God of heauen,
(And the king said unto me: What is then thy/your request? I made my prayer also to the God of heaven,)
Gnva And the King said vnto me, For what thing doest thou require? Then I prayed to the God of heauen,
(And the King said unto me, For what thing doest thou/you require? Then I prayed to the God of heaven, )
Cvdl Then sayde the kynge vnto me: What is the thy request? Then made I my prayer to the God of heaue,
(Then said the king unto me: What is the thy/your request? Then made I my prayer to the God of heaven,)
Wycl And the kyng seide to me, For what thing axist thou? And Y preiede God of heuene,
(And the king said to me, For what thing axist thou? And I prayed God of heaven,)
Luth Da sprach der König zu mir: Was forderst du denn? Da bat ich den GOtt vom Himmel
(So spoke the/of_the king to mir: What forderst you denn? So bat I the God from_the heaven)
ClVg Et ait mihi rex: Pro qua re postulas? Et oravi Deum cæli,
(And he_said to_me rex: Pro which re postulas? And oravi God cæli, )
2:4 With a prayer: The king was subject to the God of heaven, and Nehemiah needed God’s guidance and provision as he made his request.
עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? it you(ms) request
Alternate translation: “What do you want me to do for you”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וָֽאֶתְפַּלֵּ֔ל
and,prayed
The implication is that Nehemiah prayed to God before he answered the king. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Before I answered him, I prayed”
אֱלֹהֵ֖י הַשָּׁמָֽיִם
god the=heavens
Alternate translation: “the God who is in heaven”