Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel NEH 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 2:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVand_he/it_said to_me the_king on what this [are]_you requesting and_prayed to the_god the_heavens.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לִ⁠י֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ וָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֔ל אֶל־אֱלֹהֵ֖י הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (va⁠yyoʼmer li⁠y ha⁠mmelek ˊal-mah-zeh ʼattāh məⱱaqqēsh vā⁠ʼetpallēl ʼel-ʼₑlohēy ha⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the king said to me, “For what is this you are seeking?” And I prayed to the God of heaven.

USTThe king replied to me, “What do you want me to do for you?” Before I answered him, I prayed to the God who is in heaven.


BSB  § “What is your request?” replied the king.
§ So I prayed to the God of heaven

OEBAnd then the king said to me, ’For what do you make a request?’ So I prayed to the God of heaven.

WEBThen the king said to me, “What is your request?”
¶ So I prayed to the God of heaven.

WMB (Same as above)

NETThe king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven

LSVAnd the king says to me, “For what are you seeking?” And I pray to the God of the heavens,

FBV“So what do you want?” the king asked me.
¶ I prayed to the God of heaven,[fn] and answered the king,


2:4 Clearly an unspoken prayer.

T4TThe king replied, “What do you want me to do for you?”
¶ I prayed silently to our God who is/rules in heaven.

LEBThen the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of the heavens.

BBEThen the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.

MoffNo Moff NEH book available

JPSThen the king said unto me: 'For what dost thou make request?' So I prayed to the God of heaven.

ASVThen the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

DRAThen the king said to me: For what dost thou make request? And I prayed to the God of heaven,

YLTAnd the king saith to me, 'For what art thou seeking?' and I pray unto the God of the heavens,

DrbyAnd the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the [fn]God of the heavens.


2.4 Elohim

RVThen the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

WbstrThen the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

KJB-1769Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
   (Then the king said unto me, For what dost thou/you make request? So I prayed to the God of heaven.)

KJB-1611Then the king said vnto me, For what doest thou make request? So I prayed to the God of heauen.
   (Then the king said unto me, For what doest thou/you make request? So I prayed to the God of heaven.)

BshpsAnd the king sayde vnto me: What is then thy request? I made my prayer also to the God of heauen,
   (And the king said unto me: What is then thy/your request? I made my prayer also to the God of heaven,)

GnvaAnd the King said vnto me, For what thing doest thou require? Then I prayed to the God of heauen,
   (And the King said unto me, For what thing doest thou/you require? Then I prayed to the God of heaven,)

CvdlThen sayde the kynge vnto me: What is the thy request? Then made I my prayer to the God of heaue,
   (Then said the king unto me: What is the thy/your request? Then made I my prayer to the God of heaven,)

WycAnd the kyng seide to me, For what thing axist thou? And Y preiede God of heuene,
   (And the king said to me, For what thing axist thou? And I prayed God of heaven,)

LuthDa sprach der König zu mir: Was forderst du denn? Da bat ich den GOtt vom Himmel
   (So spoke the/of_the king to mir: What forderst you denn? So bat I the God from_the heaven)

ClVgEt ait mihi rex: Pro qua re postulas? Et oravi Deum cæli,
   (And he_said to_me rex: Pro which re postulas? And oravi God cæli,)

BrTrAnd the king said to me, For what dost thou ask thus? So I prayed to the God of heaven.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

2:4 With a prayer: The king was subject to the God of heaven, and Nehemiah needed God’s guidance and provision as he made his request.


UTNuW Translation Notes:

עַל־מַה־זֶּ֖ה אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֑שׁ

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what? it you(ms) request

Alternate translation: “What do you want me to do for you”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֔ל

and,prayed

The implication is that Nehemiah prayed to God before he answered the king. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Before I answered him, I prayed”

אֱלֹהֵ֖י הַ⁠שָּׁמָֽיִם

god the=heavens

Alternate translation: “the God who is in heaven”

BI Neh 2:4 ©