Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel NEH 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 2:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_went_out in/on/at/with_gate the_valley night and_near/to the_face wwww wwww and_near/to the_gate the_dung and_I_was examining in/on/at/with_walls of_Yərūshālayim which the[fn] and_gates_its they_had_been_consumed in/on/at/with_fire.


2:13 Variant note: ה/מפרוצים: (x-qere) ’הֵ֣ם’: lemma_1992 n_0.0 morph_HPp3mp id_16Nq4 הֵ֣ם׀ ׀’פְּרוּצִ֔ים’: lemma_6555 n_0.1 morph_HVqsmpa id_16rZH פְּרוּצִ֔ים

UHBוָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה בְ⁠שַֽׁעַר־הַ⁠גַּ֜יא לַ֗יְלָה וְ⁠אֶל־פְּנֵי֙ עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין וְ⁠אֶל־שַׁ֖עַר הָ⁠אַשְׁפֹּ֑ת וָ⁠אֱהִ֨י שֹׂבֵ֜ר בְּ⁠חוֹמֹ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ אֲשֶׁר־הֵ֣ם פְּרוּצִ֔ים[fn] וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ אֻכְּל֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ׃
   (vā⁠ʼēʦəʼā⁠h ə⁠shaˊar-ha⁠ggayʼ laylāh və⁠ʼel-pənēy ˊēyn hattannin və⁠ʼel-shaˊar hā⁠ʼashpot vā⁠ʼₑhiy soⱱēr bə⁠ḩōmot yərūshālaim ʼₐsher-hēm pərūʦim ū⁠shəˊārey⁠hā ʼukkə ⱱā⁠ʼēsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ה⁠מפרוצים

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd I went forth by the gate of the valley by night, and to the mouth of the well of fig trees, and to the dung-gate: and I mourned over the wall of Jerusalem which they were destroying, and her gates were devoured with fire.

ULTAnd I went out at the gate of the valley at night, even to the face of the spring of the dragon, and to the gate of dung. And I was looking intently at the walls of Jerusalem, seeing that they were broken down, and its gates had been consumed by fire.[fn]


they were broken down or perhaps the broken-down places (Hebrew Ketiv).

USTThat night we went out through the Valley Gate and went past the Dragon Well to the Rubbish Gate. We made a careful inspection of the walls of Jerusalem. We noted where our enemies had broken down the walls, and where they had burned up the wooden gates.

BSB  § So I went out at night through the Valley Gate toward the Well of the Serpent [fn] and the Dung Gate, and I inspected the walls of Jerusalem that had been broken down and the gates that had been destroyed by fire.


2:13 Or Dragon or Jackal


OEBAnd I went out by night through the Valley Gate, toward the Dragon’s Well and to the Dung Gate, and investigated carefully the walls of Jerusalem, which were broken down, and where its gates had been destroyed by fire.

WEBBEI went out by night by the valley gate towards the jackal’s well, then to the dung gate; and I inspected the walls of Jerusalem, which were broken down, and its gates were consumed with fire.

WMBB (Same as above)

NETI proceeded through the Valley Gate by night, in the direction of the Well of the Dragons and the Dung Gate, inspecting the walls of Jerusalem that had been breached and its gates that had been destroyed by fire.

LSVAnd I go out through the Valley Gate by night, and to the front of the Dragon Fountain, and to the Refuse Gate, and I am inspecting the walls of Jerusalem, that are broken down, and its gates consumed with fire.

FBVSo I rode in the dark through the Valley Gate toward the Spring of the Serpent and the Refuse Gate, and I inspected Jerusalem's walls that had been knocked over and the gates that had been burned down.

T4TWe left the city, going out through the Valley Gate, then past the well called the Jackal (OR, Dragon’s) Well, and then past the gate called the Rubbish/Garbage Gate. We inspected all the walls that had been broken down and all the gates that had been burned down.

LEBI went out during the night at the gate of the valley by the Dragon spring and to the Dung Gate. And I examined the walls in Jerusalem and its gates that had been destroyed by the fire.

BBEAnd I went out by night, through the doorway of the valley, and past the dragon's water-spring as far as the place where waste material was put, viewing the walls of Jerusalem which were broken down, and the doorways which had been burned with fire.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd I went out by night by the valley gate, even toward the dragon's well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

ASVAnd I went out by night by the valley gate, even toward the jackal’s well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

DRAAnd I went out by night by the gate of the valley, and before the dragon fountain, and to the dung gate, and I viewed the wall of Jerusalem which was broken down, and the gates thereof which were consumed with fire.

YLTAnd I go out through the gate of the valley by night, and unto the front of the fountain of the dragon, and unto the gate of the dunghill, and I am measuring about the walls of Jerusalem, that are broken down, and its gates consumed with fire.

DrbyAnd I went out by night by the valley-gate, even toward the jackal-fountain, and to the dung-gate; and I viewed the walls of Jerusalem, which were in ruins, and its gates were consumed with fire.

RVAnd I went out by night by the valley gate, even toward the dragon’s well, and to the dung gate, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

WbstrAnd I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon-well, and to the dung-port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and their gates were consumed with fire.

KJB-1769And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
   (And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Yerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire. )

KJB-1611And I went out by night, by the gate of the valley, euen before the dragon well, and to the doung-port, and viewed the walls of Ierusalem, which were broken downe, and the gates thereof were consumed with fire.
   (And I went out by night, by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the downg-port, and viewed the walls of Yerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.)

BshpsAnd I departed in the night by the valley port, before the dragon well, and to the doung port, & considered the walles of Hierusalem howe they were broken downe, and the portes therof consumed with the fire.
   (And I departed in the night by the valley port, before the dragon well, and to the downg port, and considered the walls of Yerusalem how they were broken down, and the portes thereof consumed with the fire.)

GnvaAnd I went out by night by the gate of the valley, and came before the dragon well, and to the dung porte, and vewed the walles of Ierusalem, howe they were broken downe, and the portes thereof deuoured with the fire.
   (And I went out by night by the gate of the valley, and came before the dragon well, and to the dung porte, and vewed the walls of Yerusalem, how they were broken down, and the portes thereof devoured with the fire. )

CvdlAnd I rode by nighte vnto the valley porte before the Dragon well, & to the Dongporte, & considered ye walles of Ierusalem that were broken downe, & the portes therof consumed wt the fyre.
   (And I rode by night unto the valley porte before the Dragon well, and to the Dongporte, and considered ye/you_all walls of Yerusalem that were broken down, and the portes thereof consumed with the fyre.)

WyclAnd Y yede out bi the yate of the valei bi nyyt, and bifor the welle of dragoun, and to the yat of drit; and Y bihelde the wal of Jerusalem distried, and the yatis therof wastid bi fier.
   (And I went out by the gate of the valei by night, and before the welle of dragoun, and to the yat of drit; and I bihelde the wall of Yerusalem distried, and the yatis thereof wastid by fier.)

LuthUnd ich ritt zum Taltor aus bei der Nacht, vor dem Drachenbrunnen und an das Misttor; und tat mir wehe, daß die Mauern Jerusalems zerrissen waren und die Tore mit Feuer verzehret.
   (And I ritt for_the Taltor out_of at the/of_the Nacht, before/in_front_of to_him dragonsbrunnen and at the Misttor; and did to_me wehe, that the walls Yerusalems zerrissen were and the Tore with fire verzehret.)

ClVgEt egressus sum per portam vallis nocte, et ante fontem draconis, et ad portam stercoris, et considerabam murum Jerusalem dissipatum, et portas ejus consumptas igni.
   (And egressus I_am through the_gate vallis nocte, and before fontem draconis, and to the_gate stercoris, and considerabam murum Yerusalem dissipatum, and portas his consumptas igni. )


TSNTyndale Study Notes:

2:13 Jackal’s Well might have been En-rogel, a water source located about 400 yards [365 meters] south of the city, or the pool of Siloam, which is filled by water flowing through Hezekiah’s meandering, serpentine tunnel.
• The Dung Gate (called the “Gate of Broken Pots” in Jer 19:2) at the southern end of the western wall (see Neh 3:13) led to the Hinnom Valley, where inhabitants of the city threw their garbage.

TTNTyndale Theme Notes:

Dealing with Conflict

God’s people often have to deal with conflict, either from those outside the community who are opposed to God and his purposes or from those inside the community who cause strife and division. Dealing with conflict requires a great deal of wisdom and tact, as even the smallest conflicts can turn disastrous. Paul faced opposition from government (Acts 16:22-24) and community leaders (Acts 19:23-34). Moses dealt with the grumbling and dissatisfied people of Israel (e.g., Exod 17:1-4). The book of Nehemiah provides perhaps the most comprehensive example of how a godly person can respond to conflict.

Nehemiah faced both external and internal opposition to all that God was directing him to do. External opposition came from foreigners such as Sanballat, Geshem, and Tobiah. They fiercely opposed the rebuilding of Jerusalem’s walls and mocked Nehemiah’s leadership (Neh 2:10, 2:19; 4:1-3). The opposition gradually grew to include other Arabs, Ammonites, and people from Ashdod, who plotted to attack the builders (4:7-9, 11). To meet this opposition, Nehemiah posted guards, prayed for God’s help, developed an emergency warning system, and kept working (4:6-23). Israel’s frustrated enemies made several attempts to disgrace or kill Nehemiah (6:1-14). However, Nehemiah had the wisdom to avoid or frustrate their plots while focusing on the task God had given him.

Nehemiah also faced internal problems. Wealthy Jews were mistreating the poor by charging high interest (5:1-13). Jews had married foreigners who worshiped other gods (13:23-30). Many were not tithing or keeping the Sabbath holy (10:31-39; 13:10-22). Finally, he had to oppose the priest Eliashib, who had allowed Tobiah to use one of the Temple storerooms (13:4-9). Confronting these problems required a firm commitment to the principles explained in Scripture, boldness in insisting that people follow these divine instructions, and compassion in restoring people to fellowship after the confrontation.

In each of these cases, Nehemiah courageously followed the example of earlier leaders such as Moses, who opposed the worship of the gold calf (Exod 32); Samuel, who opposed those involved with Baal worship (1 Sam 7:3-8); Nathan, who opposed David’s sins (2 Sam 12:1-14); and Jehoshaphat, who trusted in God to defeat a much stronger enemy (2 Chr 20:1-37). Like these earlier men of God, Nehemiah took a stand for what was right instead of letting those for whom he was responsible go their own ways. He refused to be discouraged or intimidated by internal difficulties or external threats against him. He consistently depended on God for wisdom and for blessing on his work.

Jesus and Paul both outlined some strategies for dealing with internal conflict (Matt 5:23-26; 18:15-17; 1 Cor 6:1-8; 10:23-33) and external conflict (Matt 5:43-47; Rom 12:14-21). Unfortunately, the actions of believers, no matter how upstanding, will sometimes be met with continued—or even increased—opposition. Nonetheless, we are called to handle opposition in a way similar to Nehemiah—with wisdom, patience, prayer, and resolve.

Passages for Further Study

Gen 13:5-13; 26:12-35; Exod 32:1-35; 1 Sam 7:3-8; 2 Sam 12:1-31; 19:41-43; 2 Chr 20:1-37; 34:3-7; Neh 2:19-20; 4:1-23; 5:1-13; 6:1-14; 13:4-28; Ps 140:1-2; Prov 13:10; 17:14, 19; 25:8; 26:17, 21; 29:22; Hab 1:3; Acts 23:6-11; 2 Cor 7:5-6; Eph 6:10-18; Phil 2:3; 1 Tim 6:4; 2 Tim 2:14, 23-26; Titus 2:15; Jas 3:13-18


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה

and,went_out,

Even though he brought a few men with him, Nehemiah says “I” because he was the primary person conducting this inspection. In this narrative, he represents the entire group. If it would be helpful in your language, you could say “we” in your translation to express this meaning. If your language makes this distinction, “we” would not include the addressee.

Note 2 topic: translate-names

בְ⁠שַֽׁעַר־הַ⁠גַּ֜יא

in/on/at/with,gate the,valley

This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: “at the Valley Gate”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠אֶל־פְּנֵי֙ עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין

and=near/to face/surface_of עֵין הַתַּנִּין

Here, face means the front of an object. This means that the group passed in front of the well. Alternate translation: “we went past the Dragon Well”

Note 4 topic: translate-names

עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין

עֵין הַתַּנִּין

This is the name of a spring-fed well outside Jerusalem. Alternate translation: “the Dragon Well”

Note 5 topic: translate-names

וְ⁠אֶל־שַׁ֖עַר הָ⁠אַשְׁפֹּ֑ת

and=near/to and=near/to gate the,dung

This is the name of another one of the gates of Jerusalem. It seems that rubbish was removed from the city through this gate. Alternate translation: “the Rubbish Gate”

וָ⁠אֱהִ֨י שֹׂבֵ֜ר בְּ⁠חוֹמֹ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙

and,I_was inspected in/on/at/with,walls Yerushalayim

Alternate translation: “We made a careful inspection of the walls of Jerusalem”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲשֶׁר־הֵ֣ם פְּרוּצִ֔ים וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ אֻכְּל֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ

which/who (Some words not found in UHB: and,went_out, in/on/at/with,gate the,valley night and=near/to face/surface_of עֵין הַתַּנִּין and=near/to gate the,dung and,I_was inspected in/on/at/with,walls Yerushalayim which/who the, and,gates,its destroyed in/on/at/with,fire )

You can use active forms to express the meaning of these two passive verbs. Alternate translation: “which our enemies had broken open, and the wooden gates which they had destroyed with fire”

BI Neh 2:13 ©