Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20

Parallel NEH 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 2:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 2:14 verse available

OET-LVAnd_went_on to the_gate the_fountain and_near/to the_pool the_king and_there_was_no room for_the_mount to_pass under_I.

UHBוָ⁠אֶֽעֱבֹר֙ אֶל־שַׁ֣עַר הָ⁠עַ֔יִן וְ⁠אֶל־בְּרֵכַ֖ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וְ⁠אֵין־מָק֥וֹם לַ⁠בְּהֵמָ֖ה לַ⁠עֲבֹ֥ר תַּחְתָּֽ⁠י׃ 
   (vā⁠ʼeˊₑⱱor ʼel-shaˊar hā⁠ˊayin və⁠ʼel-bərēkat ha⁠mmelek və⁠ʼēyn-māqōm la⁠bəhēmāh la⁠ˊₐⱱor taḩttā⁠y.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I crossed to the gate of the spring and to the pool of the king, but there was no place for the animal under me to pass.

UST Then we came to the Fountain Gate and the Royal Pool. The opening there was so narrow that the animal I was riding could not get through.


BSB § Then I went on to the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was no room for the animal under me to get through;

OEB Then I went on to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but there was no place for the beast that was under me to pass.

WEB Then I went on to the spring gate and to the king’s pool, but there was no place for the animal that was under me to pass.

NET I passed on to the Gate of the Well and the King’s Pool, where there was not enough room for my animal to pass with me.

LSV And I pass over to the Fountain Gate, and to the King’s Pool, and there is no place for the beast under me to pass over,

FBV Then I continued on to the Fountain Gate and the King's Pool, but we couldn't get through as there wasn't enough room to pass.

T4T Then we went to the Fountain Gate and to the pool called the King’s Pool, but my donkey could not get through the narrow opening (OR, the rubble).

LEB I crossed over to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but there was no place for my mount[fn] to cross over.


?:? Literally “the animal under me”

BBE Then I went on to the door of the fountain and to the king's pool: but there was no room for my beast to get through.

MOFNo MOF NEH book available

JPS Then I went on to the fountain gate and to the king's pool; but there was no place for the beast that was under me to pass.

ASV Then I went on to the fountain gate and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

DRA And I passed to the gate of the fountain, and to the king’s aqueduct, and there was no place for the beast on which I rode to pass.

YLT And I pass over unto the gate of the fountain, and unto the pool of the king, and there is no place for the beast under me to pass over,

DBY And I went on to the fountain-gate, and to the king's pool; and there was no place for the beast under me to pass.

RV Then I went on to the fountain gate and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

WBS Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

KJB Then I went on to the gate of the fountain, and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
  (Then I went on to the gate of the fountain, and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass. )

BB And I went ouer vnto the well port, and to the kinges conduite, and there was no roome for the beast that was vnder me to passe.
  (And I went over unto the well port, and to the kings conduite, and there was no roome for the beast that was under me to passe.)

GNV Then I went foorth vnto the gate of the fountaine, and to the Kings fishpoole, and there was no rowme for the beast that was vnder me to passe.
  (Then I went forth unto the gate of the fountaine, and to the Kings fishpoole, and there was no room for the beast that was under me to passe. )

CB And I wente ouer vnto ye Well porte, & to the kynges condyte, & there was no rowme for my beest, yt it coulde go vnder me.
  (And I went over unto ye/you_all Well porte, and to the kings condyte, and there was no room for my beast/animal, it it could go under me.)

WYC And Y passid to the yate of the welle, and to the watir cundit of the kyng, and no place was to the hors, `on which Y sat `for to passe;
  (And I passid to the gate of the welle, and to the water cundit of the king, and no place was to the hors, `on which I sat `for to passe;)

LUT Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem Tier, daß es unter mir hätte gehen können.
  (And went hinüber to to_him Brunnentor and to the kings Teich; and was there not Raum my Tier, that it under to_me hätte gehen können.)

CLV Et transivi ad portam fontis, et ad aquæductum regis, et non erat locus jumento cui sedebam ut transiret.
  (And transivi to portam fontis, and to aquæductum king, and not/no was locus yumento cui sedebam as transiret. )

BRN And I passed on to the fountain gate, and to the king's pool; and there was no room for the beast to pass under me.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

2:14 The King’s Pool was either the pool of Siloam or another pool southeast of the city; both were created from the overflow of the Gihon Spring (see 2 Kgs 20:20).

TTNTyndale Theme Notes:

Dealing with Conflict

God’s people often have to deal with conflict, either from those outside the community who are opposed to God and his purposes or from those inside the community who cause strife and division. Dealing with conflict requires a great deal of wisdom and tact, as even the smallest conflicts can turn disastrous. Paul faced opposition from government (Acts 16:22-24) and community leaders (Acts 19:23-34). Moses dealt with the grumbling and dissatisfied people of Israel (e.g., Exod 17:1-4). The book of Nehemiah provides perhaps the most comprehensive example of how a godly person can respond to conflict.

Nehemiah faced both external and internal opposition to all that God was directing him to do. External opposition came from foreigners such as Sanballat, Geshem, and Tobiah. They fiercely opposed the rebuilding of Jerusalem’s walls and mocked Nehemiah’s leadership (Neh 2:10, 2:19; 4:1-3). The opposition gradually grew to include other Arabs, Ammonites, and people from Ashdod, who plotted to attack the builders (4:7-9, 11). To meet this opposition, Nehemiah posted guards, prayed for God’s help, developed an emergency warning system, and kept working (4:6-23). Israel’s frustrated enemies made several attempts to disgrace or kill Nehemiah (6:1-14). However, Nehemiah had the wisdom to avoid or frustrate their plots while focusing on the task God had given him.

Nehemiah also faced internal problems. Wealthy Jews were mistreating the poor by charging high interest (5:1-13). Jews had married foreigners who worshiped other gods (13:23-30). Many were not tithing or keeping the Sabbath holy (10:31-39; 13:10-22). Finally, he had to oppose the priest Eliashib, who had allowed Tobiah to use one of the Temple storerooms (13:4-9). Confronting these problems required a firm commitment to the principles explained in Scripture, boldness in insisting that people follow these divine instructions, and compassion in restoring people to fellowship after the confrontation.

In each of these cases, Nehemiah courageously followed the example of earlier leaders such as Moses, who opposed the worship of the gold calf (Exod 32); Samuel, who opposed those involved with Baal worship (1 Sam 7:3-8); Nathan, who opposed David’s sins (2 Sam 12:1-14); and Jehoshaphat, who trusted in God to defeat a much stronger enemy (2 Chr 20:1-37). Like these earlier men of God, Nehemiah took a stand for what was right instead of letting those for whom he was responsible go their own ways. He refused to be discouraged or intimidated by internal difficulties or external threats against him. He consistently depended on God for wisdom and for blessing on his work.

Jesus and Paul both outlined some strategies for dealing with internal conflict (Matt 5:23-26; 18:15-17; 1 Cor 6:1-8; 10:23-33) and external conflict (Matt 5:43-47; Rom 12:14-21). Unfortunately, the actions of believers, no matter how upstanding, will sometimes be met with continued—or even increased—opposition. Nonetheless, we are called to handle opposition in a way similar to Nehemiah—with wisdom, patience, prayer, and resolve.

Passages for Further Study

Gen 13:5-13; 26:12-35; Exod 32:1-35; 1 Sam 7:3-8; 2 Sam 12:1-31; 19:41-43; 2 Chr 20:1-37; 34:3-7; Neh 2:19-20; 4:1-23; 5:1-13; 6:1-14; 13:4-28; Ps 140:1-2; Prov 13:10; 17:14, 19; 25:8; 26:17, 21; 29:22; Hab 1:3; Acts 23:6-11; 2 Cor 7:5-6; Eph 6:10-18; Phil 2:3; 1 Tim 6:4; 2 Tim 2:14, 23-26; Titus 2:15; Jas 3:13-18


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

שַׁ֣עַר הָ⁠עַ֔יִן

gate the,fountain

This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: “the Fountain Gate”

Note 2 topic: translate-names

בְּרֵכַ֖ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ

pool the=king

This is the name of a pool outside Jerusalem. Alternate translation: “the Royal Pool”

וְ⁠אֵין־מָק֥וֹם לַ⁠בְּהֵמָ֖ה לַ⁠עֲבֹ֥ר תַּחְתָּֽ⁠י

and,there_was_no place for_the,mount to,pass under,I

Alternate translation: “The opening there was so narrow that the animal I was riding could not get through”

BI Neh 2:14 ©