Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 9 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stood at place_their and_read in/on/at/with_book of_the_law of_YHWH god_their the_fourth the_day and_fourth [they_were]_confessing and_worshiped to/for_YHWH god_their.
UHB וַיָּק֨וּמוּ֙ עַל־עָמְדָ֔ם וַֽיִּקְרְא֗וּ בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהוָ֛ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם רְבִעִ֣ית הַיּ֑וֹם וּרְבִעִית֙ מִתְוַדִּ֣ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃פ ‡
(vayyāqūmū ˊal-ˊāmədām vayyiqrəʼū bəşēfer tōrat yhwh ʼₑlohēyhem rəⱱiˊit hayyōm ūrəⱱiˊīt mitvaddim ūmishtaḩₐvim layhvāh ʼₑlohēyhem.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And they stood in their place, and read in the book of the law of the Lord their god: and they confessed their sins to the Lord, and worshipped the Lord their God.
ULT And they rose up in their place, and they read aloud the book of the law of Yahweh their God a fourth of the day, and a fourth of the day were confessing and prostrating themselves to Yahweh their God.
UST They stood in place and listened to someone read from the scroll of the law of Yahweh their God for three hours. Then for another three hours they confessed their sins and bowed down and worshiped Yahweh their God.
BSB § While they stood in their places, they read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and they spent another quarter of the day in confession and worship of the LORD their God.
OEB And they stood up in their place and read in the book of the law of Jehovah their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed and worshipped Jehovah their God.
WEBBE They stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God a fourth part of the day; and a fourth part they confessed and worshipped the LORD their God.
WMBB They stood up in their place, and read in the scroll of the Torah of the LORD their God a fourth part of the day; and a fourth part they confessed and worshipped the LORD their God.
NET For one-fourth of the day they stood in their place and read from the book of the law of the LORD their God, and for another fourth they were confessing their sins and worshiping the LORD their God.
LSV and rise up on their station, and read in the Scroll of the Law of their God YHWH a fourth of the day, and a fourth they are confessing and bowing themselves to their God YHWH.
FBV They spent three hours[fn] standing there reading the Book of the Law of the Lord their God, and another three hours confessing their sins and worshiping the Lord their God.
9:3 “Three hours”: literally, “a quarter of a day.”
T4T The scroll that contained the laws of Yahweh, the God whom they worshiped, was read to them for three hours. Then for three more hours they confessed their sins and they worshiped Yahweh.
LEB They stood up in their place and read from the book of the law[fn] of Yahweh their God for a fourth part of the day, and for a fourth they were confessing and worshiping Yahweh their God.
9:3 Hebrew torah
BBE And for a fourth part of the day, upright in their places, they were reading from the book of the law of their God; and for a fourth part of the day they were requesting forgiveness and worshipping the Lord their God.
Moff No Moff NEH book available
JPS And they stood up in their place, and read in the book of the Law of the LORD their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and prostrated themselves before the LORD their God.
ASV And they stood up in their place, and read in the book of the law of Jehovah their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped Jehovah their God.
DRA And they rose up to stand: and they read in the book of the law of the Lord their God, four times in the day, and four times they confessed, and adored the Lord their God.
YLT and rise up on their station, and read in the book of the law of Jehovah their God a fourth of the day, and a fourth they are confessing and bowing themselves to Jehovah their God.
Drby And they stood up in their place, and read in the book of the law of Jehovah their [fn]God a fourth part of the day; and a fourth part they confessed, and worshipped Jehovah their [fn]God.
9.3 Elohim
RV And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.
Wbstr And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshiped the LORD their God.
KJB-1769 And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.
KJB-1611 And they stood vp in their place, and read in the booke of the Law of the LORD their God, one fourth part of the day, and another fourth part they confessed and worshipped the LORD their God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And stoode vp in their place, & read in the booke of the law of the Lorde their God foure times on the day, and they knowledged and worshipped the Lord their God foure times on the day.
(And stood up in their place, and read in the book of the law of the Lord their God four times on the day, and they knowledged and worshipped the Lord their God four times on the day.)
Gnva And they stood vp in their place and read in the booke of the Lawe of the Lord their GOD foure times on the day, and they confessed and worshipped the Lord their God foure times.
(And they stood up in their place and read in the book of the Lawe of the Lord their GOD four times on the day, and they confessed and worshipped the Lord their God four times. )
Cvdl and stode vp in their place, and red in the boke of the lawe of the LORDE their God foure tymes on the daye, and they knowleged, and worshipped the LORDE their God foure tymes on the daye.
(and stood up in their place, and red in the book of the law of the LORD their God four times on the day, and they knowledged, and worshipped the LORD their God four times on the day.)
Wycl And thei risiden togidere to stonde; and thei redden in the book of the lawe of `her Lord God fouresithis in the dai, and fouresithis in the niyt; thei knoulechiden, and herieden `her Lord God.Forsothe `thei risiden on the degree, of dekenes, Jesuy, and Bany, Cedynyel, Remmy, Abany, Sarabie, Bany, and Chanany.
(And they risiden together to stonde; and they redden in the book of the law of `her Lord God foursithis in the day, and foursithis in the niyt; they acknowledgedn, and herieden `her Lord God.Forsothe `thei risiden on the degree, of deacons, Yesuy, and Bany, Cedynyel, Remmy, Abany, Sarabie, Bany, and Chanany.)
Luth Und stunden auf an ihrer Stätte; und man las im Gesetzbuch des HErr’s, ihres Gottes, viermal des Tages; und sie bekannten und beteten an den HErr’s, ihren GOtt, viermal des Tages.
(And stunden on at of_their/her Stätte; and man las in_the lawbuch the LORD’s, ihres God’s, viermal the dayss; and they/she/them bekannten and beteten at the LORD’s, your God, viermal the dayss.)
ClVg Et consurrexerunt ad standum: et legerunt in volumine legis Domini Dei sui, quater in die, et quater confitebantur, et adorabant Dominum Deum suum.
(And consurrexerunt to standum: and legerunt in volumine legis Master of_God sui, quater in die, and quater confitebantur, and adorabant Dominum God his_own. )
9:3 They confessed their sins after hearing God’s word (cp. 8:1-9, 13-14, 18).
Note 1 topic: translate-symaction
וַיָּק֨וּמוּ֙ עַל־עָמְדָ֔ם
and,stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place,their
Rose up here likely means stood up. As in 8:5, the people would have stood up to show respect as they listened to the reading from the Law of Moses. Alternate translation: “Then the people stood up where they were”
וַֽיִּקְרְא֗וּ בְּסֵ֨פֶר
and,read in/on/at/with,book
The people themselves did not read from the book. They here likely means Ezra and the Levites, who read similarly to the crowd that gathered on the occasion described in 8:1–12. Alternate translation: “as their leaders read to them”
Note 2 topic: translate-unknown
בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהוָ֛ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם
in/on/at/with,book law YHWH God,their
This is another of the various ways that this story describes a book containing the Law of Moses. Alternate translation: “from the Law of Moses” or “from the law that Yahweh had given through Moses”
Note 3 topic: translate-unknown
רְבִעִ֣ית הַיּ֑וֹם וּרְבִעִית֙
fourth the=day and,fourth
In this culture the day and the night were each divided into four equal parts of three hours each. So this means that the people listened to a reading of the Law for three hours, and then they spent the next three hours in prayer and confession. Alternate translation: “for three hours, and then for another three hours”