Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php IntroC1C2C3C4

Php 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel PHP 2:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Php 2:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because I have no one else so similar to me in spirit who will be genuinely caring for how you’re all doing.OET logo mark

OET-LVFor/Because no_one I_am_having kindred-spirit, who genuinely the things concerning you_all will_be_caring_for.
OET logo mark

SR-GNTΟὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.
   (Oudena gar eⱪō isopsuⱪon, hostis gnaʸsiōs ta peri humōn merimnaʸsei.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor I have no one like-minded, who will be genuinely anxious about the things concerning you,

USTI have no one else like Timothy who genuinely cares for you.

BSBI have nobody else like him who {will} genuinely care for your needs.

MSB (Same as BSB above)

BLBFor I have no one like-minded, who genuinely will care for the things relative to you.


AICNTFor I have no one like him, who will genuinely care for your concerns,

OEBFor I have no one but him to send – no one of kindred spirit who would take the same genuine interest in your welfare.

WEBBEFor I have no one else like-minded, who will truly care about you.

WMBB (Same as above)

NETFor there is no one here like him who will readily demonstrate his deep concern for you.

LSVfor I have no one like-minded, who will sincerely care for the things concerning you,

FBVI don't know anyone who genuinely cares about you as he does.

TCNTI have no one else like-minded who will be genuinely concerned about your welfare.

T4TKeep in mind that I have no one else like him who genuinely cares for you.

LEBFor I have no one like-minded who will sincerely be concerned about your circumstances[fn].


2:20 Literally “the things concerning you”

BBEFor I have no man of like mind who will truly have care for you.

MoffI have no one like him, for genuine interest in your welfare.

WymthFor I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.

ASVFor I have no man likeminded, who will care truly for your state.

DRAFor I have no man so of the same mind, who with sincere affection is solicitous for you.

YLTfor I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,

DrbyFor I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.

RVFor I have no man likeminded, who will care truly for your state.

SLTFor I have none having a like soul, who naturally will have care for the things concerning you.

WbstrFor I have no man like-minded, who will naturally care for your state.

KJB-1769For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

KJB-1611For I haue no man [fn]like minded, who will naturally care for your state.
   (For I have no man like minded, who will naturally care for your state.)


2:20 Or, so deare vnto mee.

BshpsFor I haue no man lyke mynded, who wyll naturally care for your state.
   (For I have no man like minded, who will naturally care for your state.)

GnvaFor I haue no man like minded, who will faithfully care for your matters.
   (For I have no man like minded, who will faithfully care for your matters. )

CvdlFor I haue no man that is so like mynded to me, which with so pure affeccio careth for you:
   (For I have no man that is so like minded to me, which with so pure affeccio careth for you:)

TNTFor I have no man that is so lyke mynded to me which with so pure affeccion careth for youre matters.
   (For I have no man that is so like minded to me which with so pure affeccion careth for your(pl) matters. )

WyclFor Y haue no man so of o wille, that is bisi for you with clene affeccioun.
   (For I have no man so of o will, that is bisi for you with clean affeccioun.)

LuthDenn ich habe keinen, der so gar meines Sinnes sei, der so herzlich für euch sorget.
   (Because I have none, the/of_the so even my sense be, the/of_the so heartfelt for/in_favour_of you ensures.)

ClVgNeminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit.[fn]
   (Neminem because I_have tam unanimem, who/which sincera affectione for to_you(pl) worried let_it_be. )


2.20 Neminem enim, etc. Hoc tempore multi cum Apostolo mercenarii, filii vero vel pastores nulli nisi Timotheus.


2.20 Neminem because, etc. This at_the_time many when/with Apostolo mercenaries, children indeed/however or shepherds none except Timotheus.

UGNTοὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.
   (oudena gar eⱪō isopsuⱪon, hostis gnaʸsiōs ta peri humōn merimnaʸsei.)

SBL-GNTοὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
   (oudena gar eⱪō isopsuⱪon hostis gnaʸsiōs ta peri humōn merimnaʸsei,)

RP-GNTΟὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.
   (Oudena gar eⱪō isopsuⱪon, hostis gnaʸsiōs ta peri humōn merimnaʸsei.)

TC-GNTΟὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει.
   (Oudena gar eⱪō isopsuⱪon, hostis gnaʸsiōs ta peri humōn merimnaʸsei. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:19-24 Paul commends Timothy, whom he hopes to send to the Philippians in the near future. Timothy had accompanied Paul on his first trip to Philippi (see Acts 16:1-3, 12; 17:15; 18:5; cp. Acts 19:22). Timothy stood out as a person whose whole life was sacrificially devoted to what matters to Jesus Christ and to the welfare of his people.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 2:19–30: Paul discussed sending Timothy and Epaphroditus to the Philippians

Paul wrote that, as soon as he knew what would happen to him, he would send Timothy to the Philippians to tell them his news and to bring back news from them. But first Paul would send Epaphroditus. The Philippians should welcome him back and honor him.

Paragraph 2:19–24

Paul chose to send Timothy to the church at Philippi because he was the only one willing to go who truly loved the Philippian believers. But Paul wanted to wait until he found out what would happen to himself, so Timothy could bring this news to the Philippian church. Another reason Paul wanted Timothy to go to Philippi was so that Timothy could bring back news from the Philippian believers. And Paul expected that the news would be good.

2:20a

I have nobody else like him

I have nobody else like him: There are two ways to understand this part of the verse:

  1. There was no one else (except perhaps Paul) as interested in the Philippians as Timothy was. (BSB, RSV, NIV, NET, NJB, GW, REB, NLT, CEV, NCV)

  2. There was no one else who understood Paul as well as Timothy did. For example:

    He is the only one who shares my feelings (GNT) (NASB, GNT)

The commentators are about equally divided, but it is recommended that along with the majority of translations you follow interpretation (1). If you wish to follow interpretation (2), you may use one of the following as a model:

There is no one else here who understands how I think….

There is no one else with me who thinks the same way I do….

2:20b

who will genuinely care for your needs.

who will genuinely care for your needs: Timothy truly wanted what was best for the Philippians. He was sincerely concerned for them and wanted to help them to firmly trust God.

who will genuinely care for: The Greek verb that the BSB translates as will genuinely care for is in the future tense. However, there are two ways to translate it:

  1. As a present tense; (NIV, GNT, NJB, REB, GW, NLT, CEV, NCV)

  2. As a future tense; (BSB, RSV, KJV, NASB, NET)

It is recommended that you follow option (1) and use the present tense. Timothy was already concerned for the Philippians at the time Paul wrote. Translating the verb in the future tense might not convey this meaning.

your needs: This is literally “the [things] concerning you.” This refers to the situation the Philippians were in, their circumstances. Timothy was anxious to know whether the Philippians were doing well or whether they were having problems.


UTNuW Translation Notes:

οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον

no_one (Some words not found in SR-GNT: οὐδένα Γάρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τά περί ὑμῶν μεριμνήσει)

Alternate translation: [For I have no one else who loves you like I do]

BI Php 2:20 ©