Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear REV 5:14

 REV 5:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 157982
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 157983
    1. τέσσαρα
    2. tessares
    3. four
    4. four
    5. 50640
    6. E····NNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. Y96
    11. 157984
    1. ζῷα
    2. zōon
    3. living creatures
    4. living creatures
    5. 22260
    6. N····NNP
    7. living_creatures
    8. living_creatures
    9. -
    10. Y96
    11. 157985
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. said
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ saying
    8. ˓were˒ saying
    9. -
    10. Y96
    11. 157986
    1. λέγοντα
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NNP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 157987
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 157988
    1. Ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. “May it be so
    5. 2810
    6. I·······
    7. Truly
    8. Amen
    9. D
    10. Y96
    11. 157989
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 157990
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 157991
    1. εἴκοσι
    2. eikosi
    3. -
    4. -
    5. 15010
    6. E····NMP
    7. twenty
    8. twenty
    9. -
    10. -
    11. 157992
    1. τέσσαρες
    2. tessares
    3. -
    4. -
    5. 50640
    6. E····NMP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. -
    11. 157993
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S····NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. Y96; F157997
    11. 157994
    1. ἔπεσαν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··P
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y96
    11. 157995
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157996
    1. προσεκύνησαν
    2. proskuneō
    3. prostrated
    4. -
    5. 43520
    6. VIAA3··P
    7. prostrated
    8. prostrated
    9. -
    10. Y96; R157994
    11. 157997
    1. ζῶντι
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA·DMS
    7. ˱before˲ ˓the˒ living ‹one›
    8. ˱before˲ ˓the˒ living ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 157998
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 157999
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 158000
    1. αἰῶνας
    2. aiōn
    3. -
    4. -
    5. 1650
    6. N····AMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. -
    11. 158001
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 158002
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. -
    4. -
    5. 1650
    6. N····GMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. -
    11. 158003

OET (OET-LV)And the four living_creatures were_saying:
Truly.
And the elders fell and prostrated.

OET (OET-RV)Then the four living creatures said, “May it be so,” and the elders knelt down and worshipped.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:6–14: Many people praised the Lamb

In this section, John described the one who was worthy to open the seals. He was like a lamb that had been killed. John also described those who worshiped the lamb. Then he wrote what they said.

Other examples of headings for this section are:

Every being/person praised the Lamb

Worship of the Lamb that was slain

The Lamb is praised/worshiped

5:14a

And the four living creatures said, “Amen,”

And the four living creatures: The Greek word that the BSB translates as living creatures is literally “living (ones).” The word refers to beings that are like angels yet symbolically look like animals (4:7). See how you translated this phrase in 4:6.

Amen: The word Amen is a Hebrew word that means “even so” or “it is true.” The word is used to agree with what was said. The Greek borrowed the Hebrew word. English borrowed this word as well.

In some languages people are not familiar with this word. If that is true in your language, you may want to:

See how you translated this word in 1:6.

5:14b

and the elders fell down and worshiped.

fell down: Here the phrase fell down refers to kneeling and putting the face to the ground with arms outstretched toward someone. This position showed complete humility, and it honored the other person. Other ways to translate this phrase are:

prostrated themselves (NJB)

threw themselves to the ground (NET)

Some languages have a different action that shows humility and honors someone. If that is true in your language, you may want to use that word or phrase. See how you translated this phrase in 4:10 or 5:8.

worshiped: This word refers to honoring someone or something as sacred/divine. In some languages it is necessary to add who is worshiped. For example:

worshiped God and the Lamb

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν

the elders fell (Some words not found in SR-GNT: Καί τά τέσσαρα ζῷα ἔλεγον Ἀμήν Καί οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καί προσεκύνησαν)

Some ancient manuscripts read the elders fell down and worshiped. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts add “the one who lives to the ages of the ages.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

Note 2 topic: writing-symlanguage

ἀμήν!

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά τέσσαρα ζῷα ἔλεγον Ἀμήν Καί οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καί προσεκύνησαν)

See how you translated Amen in [1:6](../01/06.md).

Note 3 topic: translate-symaction

ἔπεσαν

fell

Alternate translation: [bowed down respectfully]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 157982
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 157983
    1. four
    2. four
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-····NNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. Y96
    10. 157984
    1. living creatures
    2. living creatures
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-····NNP
    6. living_creatures
    7. living_creatures
    8. -
    9. Y96
    10. 157985
    1. were saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ saying
    7. ˓were˒ saying
    8. -
    9. Y96
    10. 157986
    1. Truly
    2. “May it be so
    3. 2810
    4. D
    5. amēn
    6. I-·······
    7. Truly
    8. Amen
    9. D
    10. Y96
    11. 157989
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 157990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 157991
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-····NMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. Y96; F157997
    10. 157994
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··P
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y96
    10. 157995
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157996
    1. prostrated
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-IAA3··P
    6. prostrated
    7. prostrated
    8. -
    9. Y96; R157994
    10. 157997

OET (OET-LV)And the four living_creatures were_saying:
Truly.
And the elders fell and prostrated.

OET (OET-RV)Then the four living creatures said, “May it be so,” and the elders knelt down and worshipped.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 5:14 ©