Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 2 SAM 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 4:1 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Sha’ul’s son Iysh-Boshet heard that Abner had been killed in Hebron, he lost courage and all Yisrael was horrified.

OET-LVand_ the_son_of _he/it_listened of_Shāʼūl/(Saul) if/because_that ʼAⱱnēr he_had_died in/on/at/with_Ḩeⱱrōn hands_of_his and_they_fell and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_were_terrified.

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֣ע בֶּן־שָׁא֗וּל כִּ֣י מֵ֤ת אַבְנֵר֙ בְּ⁠חֶבְר֔וֹן וַ⁠יִּרְפּ֖וּ יָדָ֑י⁠ו וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל נִבְהָֽלוּ׃
   (va⁠yyishmaˊ ben-shāʼūl kiy mēt ʼaⱱnēr bə⁠ḩeⱱrōn va⁠yyirpū yādāy⁠v və⁠kāl-yisrāʼēl niⱱhālū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσεν Ἰεβοσθὲ υἱὸς Σαοὺλ, ὅτι τέθνηκεν Ἀβεννὴρ υἱὸς Νὴρ ἐν Χεβρὼν, καὶ ἐξελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες Ἰσραὴλ παρείθησαν.
   (Kai aʸkousen Iebosthe huios Saʼoul, hoti tethnaʸken Abennaʸr huios Naʸr en Ⱪebrōn, kai exeluthaʸsan hai ⱪeires autou, kai pantes hoi andres Israaʸl pareithaʸsan. )

BrTrAnd Jebosthe the son of Saul heard that Abenner the son of Ner had died in Chebron; and his hands were paralysed, and all the men of Israel grew faint.

ULTAnd the son of Saul heard that Abner died in Hebron, and his hands failed, and all Israel was horrified.

USTWhen Saul’s son Ishbosheth heard that Abner had been killed at Hebron, he became very discouraged, and all the Israelite people with him.

BSBNow when [Ish-bosheth] son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was dismayed.

MSB (Same as above)


OEBNow when Ishbaal, Saul’s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became limp and all the Israelites were thrown into confusion.

WEBBEWhen Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

WMBB (Same as above)

NETWhen Ish-bosheth the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he was very disheartened, and all Israel was afraid.

LSVAnd the son of Saul hears that Abner [is] dead in Hebron, and his hands are feeble, and all of Israel has been troubled.

FBVWhen Ishbosheth,[fn] son of Saul, heard that Abner had died in Hebron, he was very discouraged,[fn] and everyone in Israel was shocked.


4:1 Both here and in verse 2, Ishbosheth is simply referred to as “son of Saul.” His name is not given.

4:1 “He was very discouraged”: literally, “his hands hung limply.”

T4TWhen Saul’s son Ishbosheth heard that Abner had been killed at Hebron, he realized that he might also be killed. He became discouraged, and all the Israeli people trembled/became afraid►.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd when Saul's son Ish-bosheth had news that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were affrighted.

ASVAnd when Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

DRAAnd Isboseth the son of Saul heard that Abner was slain in Hebron: and his hands were weakened, and all Israel was troubled.

YLTAnd the son of Saul heareth that Abner [is] dead in Hebron, and his hands are feeble, and all Israel have been troubled.

DrbyAnd when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were enfeebled, and all Israel was troubled.

RVAnd when Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

SLTAnd Saul’s son will hear that Abner died in Hebron, and his hands will be relaxed, and all Israel trembled.

WbstrAnd when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

KJB-1769And when Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

KJB-1611¶ And when Sauls sonne heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd when Sauls sonne heard that Abner was dead in Hebron, then his handes were feeble, and all Israel was afraide,
   (And when Sauls son heard that Abner was dead in Hebron, then his hands were feeble, and all Israel was afraid, )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgAudivit autem Isboseth filius Saul quod cecidisset Abner in Hebron: et dissolutæ sunt manus ejus, omnisque Israël perturbatus est.
   (Listenvit however Isboseth son Saul that I_fellsset Abner in/into/on Hebron: and dissolutæ are hands his, omnisque Israel perturbatus it_is. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:1 all Israel became paralyzed with fear: Abner’s true power was evident in Ishbosheth’s reaction to his death (cp. Josh 2:9-11; 5:1). Ishbosheth’s timidity bred the same among his followers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ishbosheth

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened son_of Shāʼūl/(Saul)'s that/for/because/then/when died ʼAⱱnēr in/on/at/with,Hebron and,they_fell hands_of,his and=all Yisrael dismayed )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) his hands became weak

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened son_of Shāʼūl/(Saul)'s that/for/because/then/when died ʼAⱱnēr in/on/at/with,Hebron and,they_fell hands_of,his and=all Yisrael dismayed )

In this phrase “his hands” represents Ishbosheth himself. Alternate translation: “Ishbosheth became weak” or “Ishbosheth lost all strength”

BI 2 Sam 4:1 ©