Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now there was a servant in Sha’ul household named Tsiva and he was summoned to David, and the king asked him, “Are you Tsiva?”
¶ “Yes, I’m your servant,” he replied.
OET-LV And_of_house of_Shāʼūl a_servant and_his/its_name [was]_Tsīⱱāʼ/(Ziba) and_summoned to_him/it to Dāvid and_he/it_said the_king to_him/it you Tsīⱱāʼ and_he/it_said servant_your.
UHB וּלְבֵ֨ית שָׁא֥וּל עֶ֨בֶד֙ וּשְׁמ֣וֹ צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־ל֖וֹ אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֧לֶךְ אֵלָ֛יו הַאַתָּ֥ה צִיבָ֖א וַיֹּ֥אמֶר עַבְדֶּֽךָ׃ ‡
(ūləⱱēyt shāʼūl ˊeⱱed ūshəmō ʦīⱱāʼ vayyiqrəʼū-lō ʼel-dāvid vayyoʼmer hammelek ʼēlāyv haʼattāh ʦīⱱāʼ vayyoʼmer ˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Σαοὺλ ἦν παῖς, καὶ ὄνομα αὐτῷ Σιβά· καὶ καλοῦσιν αὐτὸν πρὸς Δαυίδ· καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεὺς, σὺ εἶ Σιβά; καὶ εἶπεν, ἐγὼ δοῦλος σός.
(Kai ek tou oikou Saʼoul aʸn pais, kai onoma autōi Siba; kai kalousin auton pros Dawid; kai eipe pros auton ho basileus, su ei Siba; kai eipen, egō doulos sos. )
BrTr And there was a servant of the house of Saul, and his name was Siba: and they call him to David; and the king said to him, Art thou Siba? and he said, I am thy servant.
ULT And to the house of Saul a servant belonged, and his name was Ziba, and they called him to David. And the king said to him, “Are you Ziba?”
¶ And he said, “Your servant.”
UST They told him that there was in Jerusalem a man named Ziba who had been a servant of Saul’s family. So David sent messengers to summon Ziba. When he arrived, the king asked him, “Are you Ziba?” He replied, “Yes, your Majesty, I am.”
BSB § And there was a servant of Saul’s family named Ziba. They summoned him to David, and the king inquired, “Are you Ziba?”
§ “I am your servant,” he replied.
OEB Now there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David. And the king Said to him, ‘Are you Ziba?’ And he said, ‘Your servant am I.’
WEBBE There was of Saul’s house a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, “Are you Ziba?”
¶ He said, “I am your servant.”
WMBB (Same as above)
NET Now there was a servant from Saul’s house named Ziba, so he was summoned to David. The king asked him, “Are you Ziba?” He replied, “At your service.”
LSV And the house of Saul has a servant, and his name [is] Ziba, and they call for him to David; and the king says to him, “Are you Ziba?” And he says, “Your servant.”
FBV There was a man called Ziba who used to be a servant of Saul's family. They called for him to come to David, and the king asked him, “Are you Ziba?”
¶ “Yes, I am your servant,” he replied.
T4T They told him that there was in Jerusalem a man named Ziba who had been a servant of Saul’s family. So David sent messengers to summon Ziba. When he arrived, the king asked him, “Are you Ziba?” He replied, “Yes, your majesty, I am.”
LEB Now Saul’s household had a servant whose name was Ziba, so they summoned him to David, and the king asked him, “Are you Ziba?” He said, “At your service!”[fn]
9:2 Literally “Your servant”
BBE Now there was of Saul's people a servant named Ziba, and they sent him to David; and the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Now there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him: 'Art thou Ziba?' And he said: 'Thy servant is he.'
ASV And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
DRA Now there was of the house of Saul, a servant named Siba: and when the king had called him to him, he said to him: Art thou Siba? And he answered: I am Siba thy servant.
YLT And the house of Saul hath a servant, and his name [is] Ziba, and they call for him unto David; and the king saith unto him, 'Art thou Ziba?' and he saith, 'Thy servant.'
Drby And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba; and they called him to David. And the king said to him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant!
RV And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
Wbstr And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him to David, the king said to him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he .
KJB-1769 And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
(And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou/you Ziba? And he said, Thy servant is he. )
KJB-1611 And there was of the house of Saul, a seruant whose name was Ziba: and when they had called him vnto Dauid, the king said vnto him, Art thou Ziba? And he said, Thy seruant is he.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And there was of the householde of Saul, a seruaunt whose name was Ziba, and when they had called him vnto Dauid, the king saide vnto him: Art thou Ziba? He said: Thy seruaunt is he.
(And there was of the household of Saul, a servant whose name was Ziba, and when they had called him unto David, the king said unto him: Art thou/you Ziba? He said: Thy servant is he.)
Gnva And there was of the housholde of Saul a seruant whose name was Ziba, and when they had called him vnto Dauid, the King sayd vnto him, Art thou Ziba? And he sayd, I thy seruant am he.
(And there was of the household of Saul a servant whose name was Ziba, and when they had called him unto David, the King said unto him, Art thou/you Ziba? And he said, I thy/your servant am he. )
Cvdl There was a seruaunt of Sauls house, named Siba, whom they called vnto Dauid, & the kynge sayde vnto him: Art thou Siba? He sayde: Yee thy seruaunt.
(There was a servant of Sauls house, named Siba, whom they called unto David, and the king said unto him: Art thou/you Siba? He said: Ye/You_all thy/your servant.)
Wycl Forsothe a seruaunt, Siba bi name, was of the hous of Saul; whom whanne the kyng hadde clepid to hym silf, `the kyng seide to hym, Whethir thou art not Siba? And he answeride, Y am thi seruaunt.
(Forsothe a servant, Siba by name, was of the house of Saul; whom when the king had called to himself, `the king said to him, Whethir thou/you art not Siba? And he answered, I am thy/your servant.)
Luth Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hieß Ziba, den riefen sie zu David. Und der König sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht.
(It what/which but a Knecht from_the house Sauls, the/of_the was_called Ziba, the shouted they/she/them to David. And the/of_the king spoke to him: Bist you Ziba? He spoke: Ya, your Knecht.)
ClVg Erat autem de domo Saul servus nomine Siba: quem cum vocasset rex ad se, dixit ei: Tune es Siba? Et ille respondit: Ego sum servus tuus.
(Erat however about domo Saul servus nomine Siba: which when/with vocasset king to se, he_said ei: Tune you_are Siba? And ille answered: I I_am servus tuus. )
9:1-13 David showed mercy to Mephibosheth, Jonathan’s crippled son. The incident is sandwiched between David’s victories in battle (8:1-18, 10), indicating that David also had concern for individuals and a compassionate heart.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ziba
(Some words not found in UHB: and,of,house Shāʼūl's servant and=his/its=name Tsīⱱāʼ/(Ziba) and,summoned to=him/it to/towards Dāvid and=he/it_said the=king to=him/it ?,you Tsīⱱāʼ/(Ziba) and=he/it_said servant,your )
This is the name of a man.
Note 2 topic: writing-politeness
(Occurrence 0) I am your servant
(Some words not found in UHB: and,of,house Shāʼūl's servant and=his/its=name Tsīⱱāʼ/(Ziba) and,summoned to=him/it to/towards Dāvid and=he/it_said the=king to=him/it ?,you Tsīⱱāʼ/(Ziba) and=he/it_said servant,your )
Ziba calls himself “your servant” to show great respect to David.