Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 5:1 verse available
OET-LV and_they_came all the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) to Dāvid Hebron_at and_they_said to_say see_we blood_your and_flesh_your_own we.
UHB וַיָּבֹ֜אוּ כָּל־שִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־דָּוִ֖ד חֶבְר֑וֹנָה וַיֹּאמְר֣וּ לֵאמֹ֔ר הִנְנ֛וּ עַצְמְךָ֥ וּֽבְשָׂרְךָ֖ אֲנָֽחְנוּ׃ ‡
(vayyāⱱoʼū ⱪāl-shiⱱţēy yisrāʼēl ʼel-ddāvid ḩeⱱrōnāh vayyoʼmərū lēʼmor hinnū ˊaʦməkā ūⱱəsārəkā ʼₐnāḩənū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And all the tribes of Israel came to David, to Hebron. And they said, saying, “Look at us, we are your bone and your flesh.
UST Then the leaders of all the tribes of Israel came to David at Hebron and said to him, “Listen, we have the same ancestors that you do.
BSB § Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
OEB Then all the tribes of Israel came to David to Hebron and said, ‘See, we are your bone and your flesh.
WEB Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
NET All the tribes of Israel came to David at Hebron saying, “Look, we are your very flesh and blood!
LSV And all the tribes of Israel come to David, to Hebron, and speak, saying, “Behold, we [are] your bone and your flesh;
FBV All the tribes of Israel came to David at Hebron and told him, “We are your flesh and blood.
T4T Then the leaders of all the tribes of Israel came to David at Hebron, and said to him, “Listen, we have the same ancestors [IDM] that you do.
LEB So all the tribes of Israel came to David at Hebron, and they said, “Here we are, we are your flesh and blood.[fn]
?:? Literally “We are your bone and your flesh”
BBE Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh.
MOF No MOF 2SA book available
JPS Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
ASV Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
DRA Then all the tribes of Israel came to David in Hebron, saying: Behold we are thy bone and thy flesh.
YLT And all the tribes of Israel come unto David, to Hebron, and speak, saying, 'Lo, we [are] thy bone and thy flesh;
DBY Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
RV Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
WBS Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
KJB Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
(Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy/your bone and thy/your flesh. )
BB Then came all the tribes of Israel to Dauid vnto Hebron, and sayde thus: Beholde, we are thy bone, and thy fleshe.
(Then came all the tribes of Israel to Dauid unto Hebron, and said thus: Behold, we are thy/your bone, and thy/your flesh.)
GNV Then came all the tribes of Israel to Dauid vnto Hebron, and said thus, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
(Then came all the tribes of Israel to Dauid unto Hebron, and said thus, Behold, we are thy/your bones and thy/your flesh. )
CB And all the trybes of Israel came to Dauid vnto Hebron, and sayde: Beholde, we are thy bone and thy flesh.
(And all the trybes of Israel came to Dauid unto Hebron, and said: Behold, we are thy/your bone and thy/your flesh.)
WYC And alle the lynagis of Israel camen to Dauid, in Ebron, and seiden, Lo! we ben thi boon and thi fleisch.
(And all the lynagis of Israel came to Dauid, in Ebron, and said, Lo! we been thy/your boon and thy/your flesh.)
LUT Und es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.
(And it came all Stämme Israels to David gen Hebron and said: Siehe, wir are deines Gebeins and deines fleshes.)
CLV Et venerunt universæ tribus Israël ad David in Hebron, dicentes: Ecce nos os tuum et caro tua sumus.[fn]
(And venerunt universæ tribus Israël to David in Hebron, dicentes: Behold nos os your and caro your sumus.)
5.1 Et venerunt. RAB. Sic omnes gentes conveniunt ad Christum, et quasi blandiendo dicunt: Os tuum et caro tua sumus: cum in illo incarnationem quam ex nostra natura in virginis utero suscepit, diligunt et venerantur.
5.1 And venerunt. RAB. So everyone gentes conveniunt to Christum, and as_if blandiendo dicunt: Os your and caro your sumus: when/with in illo incarnationem how ex nostra natura in virginis utero suscepit, diligunt and venerantur.
BRN And all the tribes of Israel come to David to Chebron, and they said to him, Behold, we are thy bone and thy flesh.
BrLXX Καὶ παραγίνονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ Ἰσραὴλ πρὸς Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἰδοὺ ὀστᾶ σου, καὶ σάρκες σου ἡμεῖς.
(Kai paraginontai pasai hai fulai Israaʸl pros Dawid eis Ⱪebrōn, kai eipan autōi, idou osta sou, kai sarkes sou haʸmeis. )
5:1 your own flesh and blood: Years of civil war had set brother against brother, resulting in much bloodshed (see 3:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) we are your flesh and bone
(Some words not found in UHB: and=they_came all/each/any/every tribes Yisrael to/towards Dāvid Hebron,at and=they_said to=say behold,we blood,your and,flesh,your_own we )
This phrase means “a relative.” Alternate translation: “we are related to you” or “we are of the same family” -