Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel 2SA 9:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 9:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So King David sent messengers to Lo-Debar to have him brought to Yerushalem.

OET-LVAnd_sent the_king Dāvid and_brought_him from_house_of Makir the_son_of ˊAmmiyʼēl from_Lo- debar.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֖ח הַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַ⁠יִּקָּחֵ֗⁠הוּ מִ⁠בֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל מִ⁠לּ֥וֹ דְבָֽר׃
   (va⁠yyishlaḩ ha⁠mmelek dāvid va⁠yyiqqāḩē⁠hū mi⁠bēyt mākir ben-ˊammīʼēl mi⁠llō dəⱱār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ, καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ οἴκου Μαχὶρ υἱοῦ Ἀμιὴλ ἐκ τῆς Λαδάβαρ.
   (Kai apesteilen ho basileus Dawid, kai elaben auton ek tou oikou Maⱪir huiou Amiaʸl ek taʸs Ladabar. )

BrTrAnd king David sent, and took him out of the house of Machir the son of Amiel of Lodabar.

ULTAnd King David sent, and he brought him from the house of Machir the son of Ammiel from Lo-Debar.

USTSo King David sent messengers to bring Mephibosheth to Jerusalem.

BSB  § So King David had him brought from the house of Machir son of Ammiel in Lo-debar.


OEBThen King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, from Lodebar.

WEBBEThen King David sent and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar.

WMBB (Same as above)

NETSo King David had him brought from the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar.

LSVAnd King David sends, and takes him out of the house of Machir son of Ammiel, of Behold-Debar,

FBVSo King David had him brought from Machir's home.

T4TSo King David sent messengers to bring Mephibosheth to Jerusalem.

LEBSo King David sent and brought him from the house of Makir the son of Ammiel from Lo Debar.

BBEThen King David sent, and had him taken from Lo-debar, from the house of Machir, the son of Ammiel.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.

ASVThen king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.

DRAThen king David sent, and brought him out of the house of Machir the son of Ammiel of Lodabar.

YLTAnd king David sendeth, and taketh him out of the house of Machir son of Ammiel, of Lo-Debar,

DrbyAnd king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lodebar.

RVThen king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.

WbstrThen king David sent, and brought him from the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.

KJB-1769¶ Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar.

KJB-1611¶ Then king Dauid sent, and fet him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lodebar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen king Dauid sent, & fet him out of the house of Machir the sonne of Amiel of Lodeber.
   (Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Amiel of Lodeber.)

GnvaThen King Dauid sent, and tooke him out of the house of Machir the sonne of Ammiel of Lo-debar.
   (Then King David sent, and took him out of the house of Machir the son of Ammiel of Lo-debar. )

CvdlThe sent kynge Dauid thither, & caused for to fetch him from Lodaber out of ye house of Machir the sonne of Ammuel.
   (The sent king David thither/there, and caused for to fetch him from Lodaber out of ye/you_all house of Machir the son of Ammuel.)

WyclTherfor `Dauid the kyng sente, and took hym fro the hows of Machir, sone of Amyel, fro Lodobar.
   (Therefore `David the king sent, and took him from the house of Machir, son of Amyel, from Lodobar.)

LuthDa sandte der König David hin und ließ ihn holen von Lodabar aus dem Hause Machirs, des Sohns Ammiels.
   (So sent the/of_the king David there and left/let him/it fetch from Lodabar out_of to_him house Machirs, the sons Ammiels.)

ClVgMisit ergo rex David, et tulit eum de domo Machir filii Ammiel, de Lodabar.
   (Misit therefore king David, and took him about at_home Machir children Ammiel, about Lodabar. )


TSNTyndale Study Notes:

9:5 As Saul had once sent for David (1 Sam 16:19), now David sent for Mephibosheth. However, Saul sent for someone to minister to him, whereas David sent for someone to whom he could minister.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) King David sent

(Some words not found in UHB: and,sent the=king Dāvid and,brought,him from,house_of Mākīr son_of ˊAmmiyʼēl from,Lo- -debar )

It is understood that David sent messengers.

BI 2Sa 9:5 ©