Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 17 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 17:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 17:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Ahitofel asked Abshalom, “Please, let me choose twelve thousand men, then let me go and pursue after David tonight.

OET-LVand_he/it_said ʼAḩītofel to ʼAⱱīshālōm let_me_choose please two_plus ten thousand man and_set_out and_pursue after Dāvid the_night.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אֲחִיתֹ֖פֶל אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ם אֶבְחֲרָ֣ה נָּ֗א שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֨לֶף֙ אִ֔ישׁ וְ⁠אָק֛וּמָה וְ⁠אֶרְדְּפָ֥ה אַחֲרֵי־דָוִ֖ד הַ⁠לָּֽיְלָה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₐḩītofel ʼel-ʼaⱱshālom ʼeⱱḩₐrāh nāʼ shənēym-ˊāsār ʼelef ʼiysh və⁠ʼāqūmāh və⁠ʼerdəfāh ʼaḩₐrēy-dāvid ha⁠llāyəlāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἀχιτόφελ πρὸς Ἀβεσσαλὼμ, ἐπιλέξω δὴ ἐμαυτῷ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν, καὶ ἀναστήσομαι καὶ καταδιώξω ὀπίσω Δαυὶδ τὴν νύκτα.
   (Kai eipen Aⱪitofel pros Abessalōm, epilexō daʸ emautōi dōdeka ⱪiliadas andrōn, kai anastaʸsomai kai katadiōxō opisō Dawid taʸn nukta. )

BrTrAnd Achitophel said to Abessalom, Let me now choose out for myself twelve thousand men, and I will arise and follow after David this night:

ULTAnd Ahithophel said to Absalom, “Let me choose, please, 12,000 men, and let me get up, and let me pursue after David tonight.

USTThen Ahithophel said to Absalom, “Allow me to choose twelve thousand men, and I will take them tonight to go after David.

BSB  § Furthermore, Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.


OEBMoreover Ahithophel said to Absalom, ‘Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David to-night;

WEBBEMoreover Ahithophel said to Absalom, “Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.

WMBB (Same as above)

NETAhithophel said to Absalom, “Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.

LSVAnd Ahithophel said to Absalom, “Please let me choose twelve thousand men, and I arise and pursue after David tonight,

FBVAhithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men and set off in pursuit of David tonight.

T4TThen Ahithophel said to Absalom, “Allow me to choose 12,000 men, and I will leave with them tonight to pursue David.

LEBThen Ahithophel said to Absalom, “Please let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue after David tonight.[fn]


17:1 Literally “the night”

BBEThen Ahithophel said to Absalom, Let me take out twelve thousand men and this very night I will go after David:

MoffNo Moff 2SA book available

JPSMoreover Ahithophel said unto Absalom: 'Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night;

ASVMoreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

DRAAnd Achitophel said to Absalom: I will choose me twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night.

YLTAnd Ahithophel said unto Absalom, 'Let me choose, I pray thee, twelve thousand men, and I arise and pursue after David to-night,

DrbyAnd Ahithophel said to Absalom, Let me, I pray, choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David to-night;

RVMoreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

WbstrMoreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night;

KJB-1769Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
   (Moreover/What's_more Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: )

KJB-1611¶ Moreouer Ahithophel said vnto Absalom, Let mee nowe chuse out twelue thousand men, and I will arise and pursue after Dauid this night.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAhithophel also said vnto Absalom: Let me choose out now twelue thousand men, and I wil vp and folowe after Dauid this night:
   (Ahithophel also said unto Absalom: Let me choose out now twelve thousand men, and I will up and follow after David this night:)

GnvaMoreouer Ahithophel said to Absalom, Let me chuse out now twelue thousand men, and I will vp and follow after Dauid this night,
   (Moreover/What's_more Ahithophel said to Absalom, Let me choose out now twelve thousand men, and I will up and follow after David this night, )

CvdlAnd Achitophel sayde vnto Absalom: I wil chose out twolue thousande me, and wyl get me vp, and persue Dauid by nighte,
   (And Achitophel said unto Absalom: I will chose out twelve thousand me, and will get me up, and persue David by night,)

WyclTherfor Achitofel seide to Absolon, Y schal chese twelue thousynde of men `to me, and Y schal rise, and pursue Dauid in this nyyt.
   (Therefore Achitofel said to Absolon, I shall choose twelve thousand of men `to me, and I shall rise, and pursue David in this night.)

LuthUnd Ahitophel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht.
   (And Ahitophel spoke to Absalom: I will zwölftausend man auslesen and me aufmachen and David nachjagen at the/of_the Nacht.)

ClVgDixit ergo Achitophel ad Absalom: Eligam mihi duodecim millia virorum, et consurgens persequar David hac nocte.
   (Dixit therefore Achitophel to Absalom: Eligam to_me twelve thousands of_men, and consurgens persequar David hac nocte. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-14 Ahithophel proposed a quick surprise strike against David with a small force (12,000 men, 17:1), which would give David no time to organize and fight back. Then David’s double-agent Hushai suggested taking more time to mobilize the entire army of Israel (17:11). This plan would supposedly give them an insurmountable numerical advantage and prevent David from engaging in guerilla tactics. Because the Lord was working against Absalom, he rejected Ahithophel’s good strategy and accepted Hushai’s bad advice (17:14; cp. 1 Kgs 12:1-15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahithophel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩītofel to/towards ʼAⱱīshālōm choose please two ten thousand (a)_man and,set_out and,pursue after Dāvid the=night )

See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:12.

BI 2Sa 17:1 ©