Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 9 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13

Parallel 2SA 9:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 9:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then David told him, “Don’t be afraid, because I’ll certainly show you kindness for the sake of your father Yonatan. I’ll restore all the pastureland that belonged to your grandfather Sha’ul, and you yourself are invited to always eat at my table.”

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it Dāvid do_not be_afraid if/because certainly_(do) I_will_do to_you covenant_loyalty in/on/at/with_sake Yōnātān I_will_show_you(ms) and_restore to/for_yourself(m) DOM all the_land of_Shāʼūl I_will_show_you(ms) and_you(ms) you_will_eat food on table_my continually.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ ל֨⁠וֹ דָוִ֜ד אַל־תִּירָ֗א כִּ֣י עָשֹׂה֩ אֶעֱשֶׂ֨ה עִמְּ⁠ךָ֥ חֶ֨סֶד֙ בַּֽ⁠עֲבוּר֙ יְהוֹנָתָ֣ן אָבִ֔י⁠ךָ וַ⁠הֲשִׁבֹתִ֣י לְ⁠ךָ֔ אֶֽת־כָּל־שְׂדֵ֖ה שָׁא֣וּל אָבִ֑י⁠ךָ וְ⁠אַתָּ֗ה תֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֖⁠י תָּמִֽיד׃
   (va⁠yyoʼmer l⁠ō dāvid ʼal-tīrāʼ kiy ˊāsoh ʼeˊₑseh ˊimmə⁠kā ḩeşed ba⁠ˊₐⱱūr yəhōnātān ʼāⱱiy⁠kā va⁠hₐshiⱱotiy lə⁠kā ʼet-kāl-sədēh shāʼūl ʼāⱱiy⁠kā və⁠ʼattāh toʼkal leḩem ˊal-shulḩāni⁠y tāmid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυίδ, μὴ φοβοῦ, ὅτι ποιῶν ποιήσω μετὰ σοῦ ἔλεος διὰ Ἰωνάθαν τὸν πατέρα σου, καὶ ἀποκαταστήσω σοι πάντα ἀγρὸν Σαοὺλ πατρὸς τοῦ πατρός σου, καὶ σὺ φαγῃ ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου διαπαντός.
   (Kai eipen autōi Dawid, maʸ fobou, hoti poiōn poiaʸsō meta sou eleos dia Yōnathan ton patera sou, kai apokatastaʸsō soi panta agron Saʼoul patros tou patros sou, kai su fagaʸ arton epi taʸs trapezaʸs mou diapantos. )

BrTrAnd David said to him, Fear not, for I will surely deal mercifully with thee for the sake of Jonathan thy father, and I will restore to thee all the land of Saul the father of thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

ULTAnd David said to him, “Do not fear, for I will certainly do with you kindness for the sake of Jonathan your father, and I will restore to you the entire pasture of Saul your father. And you yourself will eat bread on my table continually.”

USTDavid said to him, “Do not be afraid. I will be kind to you because Jonathan your father was my friend. I will give back to you all the land that belonged to your grandfather Saul. And I want you to always eat with me in my house.”

BSB  § “Do not be afraid,” said David, “for surely I will show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land of your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”


OEBThen David said to him, ‘Fear not for I will surely show you kindness for the sake of Jonathan your father and will restore to you all the land of Saul your ancestor; and you shall eat my table continually.’

WEBBEDavid said to him, “Don’t be afraid, for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your father. You will eat bread at my table continually.”

WMBB (Same as above)

NETDavid said to him, “Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.”

LSVAnd David says to him, “Do not be afraid; for I certainly do with you kindness because of your father Jonathan, and have given back to you all the field of your father Saul, and you continually eat bread at my table.”

FBV“Do not be afraid,” said David, “for I will truly be kind to you for the sake of your father Jonathan. I will return to you all the land owned by your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”

T4TDavid said to him, “Do not be afraid; I will be kind to you because Jonathan your father was my loyal friend. I will give back to you all the land that belonged to your grandfather Saul. And I want you to always eat with me at my house [MTY].”

LEBThen David said to him, “Don’t be afraid, for I will certainly show[fn] loyal love to you for the sake of Jonathan your father, and I will restore to you all the lands of Saul your father. And you shall always eat food at my table.”


9:7 Literally “doing I will do” or “showing I will show”

BBEAnd David said to him, Have no fear: for truly I will be good to you, because of your father Jonathan, and I will give back to you all the land which was Saul's; and you will have a place at my table at all times.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd David said unto him: 'Fear not; for I will surely show thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.'

ASVAnd David said unto him, Fear not; for I will surely show thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

DRAAnd David said to him: Fear not, for I will surely shew thee mercy for Jonathan thy father’s sake, and I will restore the lands of Saul thy father, and thou shalt eat bread at my table always.

YLTAnd David saith to him, 'Be not afraid; for I certainly do with thee kindness because of Jonathan thy father, and have given back to thee all the field of Saul thy father, and thou dost eat bread at my table continually.'

DrbyAnd David said to him, Fear not; for I will certainly shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

RVAnd David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

WbstrAnd David said to him, Fear not: for I will surely show thee kindness for the sake of Jonathan thy father, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

KJB-1769¶ And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
   (¶ And David said unto him, Fear not: for I will surely show thee/you kindness for Jonathan thy/your father’s sake, and will restore thee/you all the land of Saul thy/your father; and thou/you shalt eat bread at my table continually. )

KJB-1611¶ And Dauid saide vnto him, Feare not; for I will surely shew thee kindnesse, for Ionathan thy fathers sake, and will restore thee all the land of Saul thy father, and thou shalt eate bread at my table continually.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsDauid saide vnto him: Feare not, for I will surelie shewe thee kindnesse for Ionathan thy fathers sake, and will restore thee all the fieldes of Saul thy father, & thou shalt eate bread on myne owne table continually.
   (David said unto him: Fear not, for I will surely show thee/you kindness for Yonathan thy/your fathers sake, and will restore thee/you all the fields of Saul thy/your father, and thou/you shalt eat bread on mine own table continually.)

GnvaThen Dauid sayd vnto him, Feare not: for I wil surely shewe thee kindnes for Ionathan thy fathers sake, and will restore thee all the fieldes of Saul thy father, and thou shalt eate bread at my table continually.
   (Then David said unto him, Fear not: for I will surely show thee/you kindness for Yonathan thy/your fathers sake, and will restore thee/you all the fields of Saul thy/your father, and thou/you shalt eat bread at my table continually. )

CvdlDauid sayde vnto him: Feare not, for I wyll do mercy vpon the for thy father Ionathas sake, and wil restore vnto the all the londe of thy father Saul: but thou shalt eate bred daylie at my table.
   (David said unto him: Fear not, for I will do mercy upon the for thy/your father Yonathas sake, and will restore unto the all the land of thy/your father Saul: but thou/you shalt eat bread daily at my table.)

WyclAnd Dauid seide to hym, Drede thou not, for Y doynge schal do mersi to thee for Jonathas, thi fadir; and Y schal restore to thee alle the feeldis of Saul, thi fadir, and thou schalt ete breed in my boord euere.
   (And David said to him, Drede thou/you not, for I doing shall do mersi to thee/you for Yonathas, thy/your father; and I shall restore to thee/you all the fields of Saul, thy/your father, and thou/you shalt eat breed in my boord euere.)

LuthDavid sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; denn ich will Barmherzigkeit an dir tun um Jonathans, deines Vaters, willen und will dir allen Acker deines Vaters Saul wiedergeben; du aber sollst täglich auf meinem Tisch das Brot essen.
   (David spoke to him: Fear you/yourself not; because I will compassion at you/to_you do/put around/by/for Yonathans, yours father, willen and will you/to_you all Acker yours father Saul restore/give_back; you but should daily on my table the bread eat.)

ClVgEt ait ei David: Ne timeas, quia faciens faciam in te misericordiam propter Jonathan patrem tuum, et restituam tibi omnes agros Saul patris tui: et tu comedes panem in mensa mea semper.
   (And he_said to_him David: Ne fear, because making I_will_do in you(sg) misericordiam propter Yonathan patrem tuum, and restituam to_you everyone agros Saul of_the_father tui: and you comedes panem in the_table mea semper. )


TSNTyndale Study Notes:

9:7 David had confiscated all the property that had belonged to . . . Saul.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you will always eat at my table

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid not afraid that/for/because/then/when to_show show to,you kindness in/on/at/with,sake Yōnātān/(Jonathan) I_will_show=you(ms) and,restore to/for=yourself(m) DOM all/each/any/every land Shāʼūl I_will_show=you(ms) and=you(ms) you(ms)_will_eat food/grain/bread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table,my always )

Here “my table” represents being together with David or in his presence. Eating with the king at his table was a great honor. Alternate translation: “you will always eat with me”

BI 2Sa 9:7 ©