Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then David told him, “Don’t be afraid, because I’ll certainly show you kindness for the sake of your father Yonatan. I’ll restore all the pastureland that belonged to your grandfather Sha’ul, and you yourself are invited to always eat at my table.”
OET-LV And_he/it_said to_him/it Dāvid do_not be_afraid if/because certainly_(do) I_will_do to_you covenant_loyalty in/on/at/with_sake Yōnātān I_will_show_you(ms) and_restore to/for_yourself(m) DOM all the_land of_Shāʼūl I_will_show_you(ms) and_you(ms) you_will_eat food on table_my continually.
UHB וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ דָוִ֜ד אַל־תִּירָ֗א כִּ֣י עָשֹׂה֩ אֶעֱשֶׂ֨ה עִמְּךָ֥ חֶ֨סֶד֙ בַּֽעֲבוּר֙ יְהוֹנָתָ֣ן אָבִ֔יךָ וַהֲשִׁבֹתִ֣י לְךָ֔ אֶֽת־כָּל־שְׂדֵ֖ה שָׁא֣וּל אָבִ֑יךָ וְאַתָּ֗ה תֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֖י תָּמִֽיד׃ ‡
(vayyoʼmer lō dāvid ʼal-tīrāʼ kiy ˊāsoh ʼeˊₑseh ˊimməkā ḩeşed baˊₐⱱūr yəhōnātān ʼāⱱiykā vahₐshiⱱotiy ləkā ʼet-kāl-sədēh shāʼūl ʼāⱱiykā vəʼattāh toʼkal leḩem ˊal-shulḩāniy tāmid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαυίδ, μὴ φοβοῦ, ὅτι ποιῶν ποιήσω μετὰ σοῦ ἔλεος διὰ Ἰωνάθαν τὸν πατέρα σου, καὶ ἀποκαταστήσω σοι πάντα ἀγρὸν Σαοὺλ πατρὸς τοῦ πατρός σου, καὶ σὺ φαγῃ ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου διαπαντός.
(Kai eipen autōi Dawid, maʸ fobou, hoti poiōn poiaʸsō meta sou eleos dia Yōnathan ton patera sou, kai apokatastaʸsō soi panta agron Saʼoul patros tou patros sou, kai su fagaʸ arton epi taʸs trapezaʸs mou diapantos. )
BrTr And David said to him, Fear not, for I will surely deal mercifully with thee for the sake of Jonathan thy father, and I will restore to thee all the land of Saul the father of thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
ULT And David said to him, “Do not fear, for I will certainly do with you kindness for the sake of Jonathan your father, and I will restore to you the entire pasture of Saul your father. And you yourself will eat bread on my table continually.”
UST David said to him, “Do not be afraid. I will be kind to you because Jonathan your father was my friend. I will give back to you all the land that belonged to your grandfather Saul. And I want you to always eat with me in my house.”
BSB § “Do not be afraid,” said David, “for surely I will show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land of your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
OEB Then David said to him, ‘Fear not for I will surely show you kindness for the sake of Jonathan your father and will restore to you all the land of Saul your ancestor; and you shall eat my table continually.’
WEBBE David said to him, “Don’t be afraid, for I will surely show you kindness for Jonathan your father’s sake, and will restore to you all the land of Saul your father. You will eat bread at my table continually.”
WMBB (Same as above)
NET David said to him, “Don’t be afraid, because I will certainly extend kindness to you for the sake of Jonathan your father. You will be a regular guest at my table.”
LSV And David says to him, “Do not be afraid; for I certainly do with you kindness because of your father Jonathan, and have given back to you all the field of your father Saul, and you continually eat bread at my table.”
FBV “Do not be afraid,” said David, “for I will truly be kind to you for the sake of your father Jonathan. I will return to you all the land owned by your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
T4T David said to him, “Do not be afraid; I will be kind to you because Jonathan your father was my loyal friend. I will give back to you all the land that belonged to your grandfather Saul. And I want you to always eat with me at my house [MTY].”
LEB Then David said to him, “Don’t be afraid, for I will certainly show[fn] loyal love to you for the sake of Jonathan your father, and I will restore to you all the lands of Saul your father. And you shall always eat food at my table.”
9:7 Literally “doing I will do” or “showing I will show”
BBE And David said to him, Have no fear: for truly I will be good to you, because of your father Jonathan, and I will give back to you all the land which was Saul's; and you will have a place at my table at all times.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David said unto him: 'Fear not; for I will surely show thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.'
ASV And David said unto him, Fear not; for I will surely show thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
DRA And David said to him: Fear not, for I will surely shew thee mercy for Jonathan thy father’s sake, and I will restore the lands of Saul thy father, and thou shalt eat bread at my table always.
YLT And David saith to him, 'Be not afraid; for I certainly do with thee kindness because of Jonathan thy father, and have given back to thee all the field of Saul thy father, and thou dost eat bread at my table continually.'
Drby And David said to him, Fear not; for I will certainly shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
RV And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
Wbstr And David said to him, Fear not: for I will surely show thee kindness for the sake of Jonathan thy father, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
KJB-1769 ¶ And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.
(¶ And David said unto him, Fear not: for I will surely show thee/you kindness for Jonathan thy/your father’s sake, and will restore thee/you all the land of Saul thy/your father; and thou/you shalt eat bread at my table continually. )
KJB-1611 ¶ And Dauid saide vnto him, Feare not; for I will surely shew thee kindnesse, for Ionathan thy fathers sake, and will restore thee all the land of Saul thy father, and thou shalt eate bread at my table continually.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Dauid saide vnto him: Feare not, for I will surelie shewe thee kindnesse for Ionathan thy fathers sake, and will restore thee all the fieldes of Saul thy father, & thou shalt eate bread on myne owne table continually.
(David said unto him: Fear not, for I will surely show thee/you kindness for Yonathan thy/your fathers sake, and will restore thee/you all the fields of Saul thy/your father, and thou/you shalt eat bread on mine own table continually.)
Gnva Then Dauid sayd vnto him, Feare not: for I wil surely shewe thee kindnes for Ionathan thy fathers sake, and will restore thee all the fieldes of Saul thy father, and thou shalt eate bread at my table continually.
(Then David said unto him, Fear not: for I will surely show thee/you kindness for Yonathan thy/your fathers sake, and will restore thee/you all the fields of Saul thy/your father, and thou/you shalt eat bread at my table continually. )
Cvdl Dauid sayde vnto him: Feare not, for I wyll do mercy vpon the for thy father Ionathas sake, and wil restore vnto the all the londe of thy father Saul: but thou shalt eate bred daylie at my table.
(David said unto him: Fear not, for I will do mercy upon the for thy/your father Yonathas sake, and will restore unto the all the land of thy/your father Saul: but thou/you shalt eat bread daily at my table.)
Wycl And Dauid seide to hym, Drede thou not, for Y doynge schal do mersi to thee for Jonathas, thi fadir; and Y schal restore to thee alle the feeldis of Saul, thi fadir, and thou schalt ete breed in my boord euere.
(And David said to him, Drede thou/you not, for I doing shall do mersi to thee/you for Yonathas, thy/your father; and I shall restore to thee/you all the fields of Saul, thy/your father, and thou/you shalt eat breed in my boord euere.)
Luth David sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; denn ich will Barmherzigkeit an dir tun um Jonathans, deines Vaters, willen und will dir allen Acker deines Vaters Saul wiedergeben; du aber sollst täglich auf meinem Tisch das Brot essen.
(David spoke to him: Fear you/yourself not; because I will compassion at you/to_you do/put around/by/for Yonathans, yours Vaters, willen and will you/to_you all Acker yours Vaters Saul restore/give_back; you but should daily on my table the bread eat.)
ClVg Et ait ei David: Ne timeas, quia faciens faciam in te misericordiam propter Jonathan patrem tuum, et restituam tibi omnes agros Saul patris tui: et tu comedes panem in mensa mea semper.
(And he_said to_him David: Ne fear, because making I_will_do in you(sg) misericordiam propter Yonathan patrem tuum, and restituam to_you everyone agros Saul of_the_father tui: and you comedes panem in the_table mea semper. )
9:7 David had confiscated all the property that had belonged to . . . Saul.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you will always eat at my table
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid not afraid that/for/because/then/when to_show show to,you kindness in/on/at/with,sake Yōnātān/(Jonathan) I_will_show=you(ms) and,restore to/for=yourself(m) DOM all/each/any/every land Shāʼūl I_will_show=you(ms) and=you(ms) you(ms)_will_eat food/grain/bread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table,my always )
Here “my table” represents being together with David or in his presence. Eating with the king at his table was a great honor. Alternate translation: “you will always eat with me”