Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?”
OET-LV And_obeisance and_he/it_said what servant_your (cmp) you_have_turned to the_dog the_dead who like_me.
UHB וַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֽוֹנִי׃ ‡
(vayyishtaḩū vayyoʼmer meh ˊaⱱdekā kiy fānitā ʼel-hakkeleⱱ hammēt ʼₐsher kāmōnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσεκύνησε Μεμφιβοσθὲ, καὶ εἶπε, τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου, ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί;
(Kai prosekunaʸse Memfibosthe, kai eipe, tis eimi ho doulos sou, hoti epeblepsas epi ton kuna ton tethnaʸkota ton homoion emoi; )
BrTr And Memphibosthe did obeisance, and said, Who am I thy servant, that thou hast looked upon a dead dog like me?
ULT And he prostrated himself, and he said, “What is your servant that you turn to the dead dog, who is like me?”
UST Mephibosheth bowed in front of David again and said, “Sir, I am as worthless as a dead dog. I do not deserve that you act kindly toward me!”
BSB § Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog like me?”
OEB And he did obeisance and said, ‘What is your servant that you should look favorably upon such a dead dog as I am?’
WEBBE He bowed down, and said, “What is your servant, that you should look at such a dead dog as I am?”
WMBB (Same as above)
NET Then Mephibosheth bowed and said, “Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?”
LSV And he bows himself and says, “What [is] your servant, that you have turned to the dead dog—such as I?”
FBV Mephibosheth bowed down and said, “Who am I, your servant, that you should pay any attention to a dead dog like me?”
T4T Mephibosheth bowed in front of David again and said, “Sir, I am as worthless as [MET] a dead dog; I do not deserve [RHQ] that you be kind to me!”
LEB Then he[fn] did obeisance and said, “What is your servant that you have paid attention to the dead dog like me?”
9:8 Mephibosheth
BBE And he went down on his face before the king, and said, What is your servant, for you to take note of a dead dog such as I am?
Moff No Moff 2SA book available
JPS And he bowed down, and said: 'What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?'
ASV And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
DRA He bowed down to him, and said: Who am I thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?
YLT And he boweth himself, and saith, 'What [is] thy servant, that thou hast turned unto the dead dog — such as I?'
Drby And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
RV And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
Wbstr And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am ?
KJB-1769 And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
(And he bowed himself, and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am? )
KJB-1611 And hee bowed himselfe, and saide, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dogge as I am?
(And he bowed himself, and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am?)
Bshps And he bowed him selfe, and sayde: What is thy seruaunt, that thou shouldest loke vpon such a dead dogge as I am?
(And he bowed himself, and said: What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am?)
Gnva And he bowed himselfe and sayd, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dog as I am?
(And he bowed himself and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am? )
Cvdl He worshiped and sayde: Who am I thy seruaunt, that thou turnest the to a deed dogg as I am?
(He worshipped and said: Who am I thy/your servant, that thou/you turnest the to a dead dogg as I am?)
Wyc Which worschipide him, and seide, Who am Y, thi seruaunt, for thou hast biholde on a deed dogge lijk me?
(Which worshipped him, and said, Who am I, thy/your servant, for thou/you hast behold on a dead dog like me?)
Luth Er aber betete an und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?
(He but prayed at and spoke: Who am I, your Knecht, that you you/yourself wendest to one toten Hunde, like I bin?)
ClVg Qui adorans eum, dixit: Quis ego sum servus tuus, quoniam respexisti super canem mortuum similem mei?
(Who adorans him, dixit: Who I I_am servus tuus, quoniam respexisti over canem mortuum similem mei? )
9:8 a dead dog like me: Mephibosheth knew that anyone with a possible claim to the throne might be killed as a threat.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What is your servant, that you should look with favor on such a dead dog as I am?
(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )
This rhetorical question shows that Mephibosheth understands that he is not important enough for the king to take care of him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I am like a dead dog. I do not deserve for you to be kind to me.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) such a dead dog
(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )
Here Mephibosheth represents the line of Saul, and he compares himself to a “dead dog.” Dogs were feral animals, not cared for, and of little importance. A dead dog would be considered even less important. Alternate translation: “such a person like me who is worthless as a dead dog”