Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 9 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13

Parallel 2SA 9:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 9:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?”

OET-LVAnd_obeisance and_he/it_said what servant_your (cmp) you_have_turned to the_dog the_dead who like_me.

UHBוַ⁠יִּשְׁתַּ֕חוּ וַ⁠יֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑⁠ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַ⁠כֶּ֥לֶב הַ⁠מֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֽוֹ⁠נִי׃
   (va⁠yyishtaḩū va⁠yyoʼmer meh ˊaⱱde⁠kā kiy fānitā ʼel-ha⁠kkeleⱱ ha⁠mmēt ʼₐsher kāmō⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσεκύνησε Μεμφιβοσθὲ, καὶ εἶπε, τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου, ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί;
   (Kai prosekunaʸse Memfibosthe, kai eipe, tis eimi ho doulos sou, hoti epeblepsas epi ton kuna ton tethnaʸkota ton homoion emoi; )

BrTrAnd Memphibosthe did obeisance, and said, Who am I thy servant, that thou hast looked upon a dead dog like me?

ULTAnd he prostrated himself, and he said, “What is your servant that you turn to the dead dog, who is like me?”

USTMephibosheth bowed in front of David again and said, “Sir, I am as worthless as a dead dog. I do not deserve that you act kindly toward me!”

BSB  § Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog like me?”


OEBAnd he did obeisance and said, ‘What is your servant that you should look favorably upon such a dead dog as I am?’

WEBBEHe bowed down, and said, “What is your servant, that you should look at such a dead dog as I am?”

WMBB (Same as above)

NETThen Mephibosheth bowed and said, “Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?”

LSVAnd he bows himself and says, “What [is] your servant, that you have turned to the dead dog—such as I?”

FBVMephibosheth bowed down and said, “Who am I, your servant, that you should pay any attention to a dead dog like me?”

T4TMephibosheth bowed in front of David again and said, “Sir, I am as worthless as [MET] a dead dog; I do not deserve [RHQ] that you be kind to me!”

LEBThen he[fn] did obeisance and said, “What is your servant that you have paid attention to the dead dog like me?”


9:8 Mephibosheth

BBEAnd he went down on his face before the king, and said, What is your servant, for you to take note of a dead dog such as I am?

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd he bowed down, and said: 'What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?'

ASVAnd he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

DRAHe bowed down to him, and said: Who am I thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

YLTAnd he boweth himself, and saith, 'What [is] thy servant, that thou hast turned unto the dead dog — such as I?'

DrbyAnd he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

RVAnd he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

WbstrAnd he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am ?

KJB-1769And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
   (And he bowed himself, and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am? )

KJB-1611And hee bowed himselfe, and saide, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dogge as I am?
   (And he bowed himself, and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am?)

BshpsAnd he bowed him selfe, and sayde: What is thy seruaunt, that thou shouldest loke vpon such a dead dogge as I am?
   (And he bowed himself, and said: What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am?)

GnvaAnd he bowed himselfe and sayd, What is thy seruant, that thou shouldest looke vpon such a dead dog as I am?
   (And he bowed himself and said, What is thy/your servant, that thou/you should look upon such a dead dog as I am? )

CvdlHe worshiped and sayde: Who am I thy seruaunt, that thou turnest the to a deed dogg as I am?
   (He worshipped and said: Who am I thy/your servant, that thou/you turnest the to a dead dogg as I am?)

WycWhich worschipide him, and seide, Who am Y, thi seruaunt, for thou hast biholde on a deed dogge lijk me?
   (Which worshipped him, and said, Who am I, thy/your servant, for thou/you hast behold on a dead dog like me?)

LuthEr aber betete an und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?
   (He but prayed at and spoke: Who am I, your Knecht, that you you/yourself wendest to one toten Hunde, like I bin?)

ClVgQui adorans eum, dixit: Quis ego sum servus tuus, quoniam respexisti super canem mortuum similem mei?
   (Who adorans him, dixit: Who I I_am servus tuus, quoniam respexisti over canem mortuum similem mei? )


TSNTyndale Study Notes:

9:8 a dead dog like me: Mephibosheth knew that anyone with a possible claim to the throne might be killed as a threat.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is your servant, that you should look with favor on such a dead dog as I am?

(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )

This rhetorical question shows that Mephibosheth understands that he is not important enough for the king to take care of him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I am like a dead dog. I do not deserve for you to be kind to me.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) such a dead dog

(Some words not found in UHB: and,obeisance and=he/it_said what? servant,your that/for/because/then/when look to/towards the,dog the,dead which/who like,me )

Here Mephibosheth represents the line of Saul, and he compares himself to a “dead dog.” Dogs were feral animals, not cared for, and of little importance. A dead dog would be considered even less important. Alternate translation: “such a person like me who is worthless as a dead dog”

BI 2Sa 9:8 ©