Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Sometime after all that, Abshalom acquired a chariot and horses and hired fifty men to run ahead of him.
OET-LV and_he/it_was at_after thus and_he/it_made to_him/it ʼAⱱīshālōm a_chariot and_horses and_fifty man [who]_ran to/for_ahead_him.
UHB וַֽיְהִי֙ מֵאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן וַיַּ֤עַשׂ לוֹ֙ אַבְשָׁל֔וֹם מֶרְכָּבָ֖ה וְסֻסִ֑ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו׃ ‡
(vayəhī mēʼaḩₐrēy kēn vayyaˊas lō ʼaⱱshālōm merkāⱱāh vəşuşim vaḩₐmishshim ʼiysh rāʦim ləfānāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ Ἀβεσσαλὼμ ἅρματα, καὶ ἵππους, καὶ πεντήκοντα ἄνδρας παρατρέχειν ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
(Kai egeneto meta tauta kai epoiaʸsen heautōi Abessalōm harmata, kai hippous, kai pentaʸkonta andras paratreⱪein emprosthen autou. )
BrTr And it came to pass after this that Abessalom [fn]prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him.
15:1 Gr. made.
ULT And it happened after thus, and Absalom made for himself a chariot and horses. And 50 men were running to his face.
UST Some time later, Absalom acquired a chariot and horses to pull it. He hired fifty men to run in front of him to honor him while he was riding around Jerusalem in the chariot.
BSB § Some time later, Absalom provided for himself a chariot with horses and fifty men to run ahead of him.
OEB Now later Absalom prepared a chariot and horses and fifty men to run before him.
WEBBE After this, Absalom prepared a chariot and horses for himself, and fifty men to run before him.
WMBB (Same as above)
NET Some time later Absalom managed to acquire a chariot and horses, as well as fifty men to serve as his royal guard.
LSV And it comes to pass afterward that Absalom prepares a chariot and horses for himself, and fifty men are running before him;
FBV Sometime later, Absalom got himself a chariot with horses, and fifty men as bodyguards to run ahead of him.
T4T Some time later, Absalom acquired a chariot and horses to pull it. He hired 50 men to run in front of him to honor him while he was riding around Jerusalem in the chariot.
LEB It happened afterward that Absalom made himself a chariot with horses and fifty men running before him.
BBE Now after this, Absalom got for himself a carriage and horses, and fifty runners to go before him.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him.
ASV And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him.
DRA Now after these things Absalom made himself chariots, and horsemen, and fifty men to run before him.
YLT And it cometh to pass afterwards, that Absalom prepareth for himself a chariot, and horses, and fifty men are running before him;
Drby And it came to pass after this, that Absalom prepared for himself chariots and horses, and fifty men to run before him.
RV And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him.
Wbstr And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
KJB-1769 And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.
KJB-1611 ¶ And it came to passe after this, that Absalom prepared him charets and horses, and fiftie men to runne before him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps After this, Absalo prepared him charettes & horses, and fiftie men to runne before him.
(After this, Absalo prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.)
Gnva After this, Absalom prepared him charets and horses, and fiftie men to runne before him.
(After this, Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. )
Cvdl And after this it fortuned that Absalom caused to prepare himselfe chearettes and horses, and fyftye men, which were his fote me.
(And after this it fortuned that Absalom caused to prepare himself chariots and horses, and fifty men, which were his footmen.)
Wycl Therfor aftir these thingis Absolon made a chaar to hym, and knyytis, and fifti men, that schulden go bifor hym.
(Therefore after these things Absolon made a chaar to him, and knyytis, and fifty men, that should go before him.)
Luth Und es begab sich danach, daß Absalom ließ ihm machen Wagen und Rosse und fünfzig Mann, die seine Trabanten waren.
(And it gifted itself/yourself/themselves danach, that Absalom let him make Wagen and Rosse and fünfzig Mann, the his Trabanten were.)
ClVg Igitur post hæc fecit sibi Absalom currus, et equites, et quinquaginta viros qui præcederent eum.[fn]
(Igitur after these_things he_did sibi Absalom currus, and equites, and quinquaginta men who præcederent him. )
15.1 Igitur post. Duobus annis mansit in Hierusalem et regem non vidit, tertio introductus est coram rege, quarto fecit sibi currus et equites: quo transacto expulit patrem de regno. Nec pro seductione et interfectione sacerdotum ejectus est de regno, sed pro adulterio et homicidio, Nathan cuncta prædicente.
15.1 Igitur post. Duobus annis mansit in Hierusalem and regem not/no vidit, tertio introductus it_is before rege, quarto he_did sibi currus and equites: quo transacto expulit patrem about regno. Nec for seductione and killedone sacerdotum eyectus it_is about regno, but for adulterio and homicidio, Nathan cuncta prædicente.
15:1 a chariot and horses, and . . . fifty bodyguards: These three items, distinct signs of kingship, were also the first items that Samuel said the king would take from the people (1 Sam 8:11). Another of David’s sons, Adonijah, collected the same items when he coveted the throne (1 Kgs 1:5).
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) It came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,after so and=he/it_made to=him/it ʼAⱱīshālōm chariot and,horses and,fifty (a)_man run to/for,ahead,him )
This phrase is used to introduce the next event in the story line.
Note 2 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) with fifty men to run before him
(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,after so and=he/it_made to=him/it ʼAⱱīshālōm chariot and,horses and,fifty (a)_man run to/for,ahead,him )
These men would run in front of the chariot to honor Absalom. Alternate translation: “with fifty men to run before him to honor him”