Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some time later, the Ammonite king died, and his son Hanun replace him as king.
OET-LV and_he/it_was after thus and_he/it_died the_king of_the_people of_ˊAmmōn and_became_king Ḩānūn his/its_son in_place_his.
UHB וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ ‡
(vayəhī ʼaḩₐrēy-kēn vayyāmāt melek bənēy ˊammōn vayyimlok ḩānūn bənō taḩtāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀπέθανε βασιλεὺς υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀννὼν υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai egeneto meta tauta kai apethane basileus huiōn Ammōn, kai ebasileusen Annōn huios autou antʼ autou. )
BrTr And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Annon his son reigned in his stead.
ULT And it happened after thus, and the king of the sons of Ammon died. And Hanun his son was king in his place.
UST Some time later, Nahash, the king of the Ammon people group, died; then his son Hanun became their king.
BSB § Some time later, the king of the Ammonites died and was succeeded by his son Hanun.
OEB Now it came to pass after this, that the king of the Ammonites died and Hanun his son became king in his place.
WEBBE After this, the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
WMBB (Same as above)
NET Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.
LSV And it comes to pass afterward, that the king of the sons of Ammon dies, and his son Hanun reigns in his stead,
FBV Sometime after this, Nahash, the Ammonite king died and his son Hanun succeeded him.
T4T Some time later, the king of the Ammon people-group died, and his son Hanun became their king.
LEB Afterwards the king of the Ammonites died,[fn] and his son Hanun ruled in his place.
10:1 Literally “And it happened afterwards that the king of the sons of Ammon died”
BBE Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
ASV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
DRA And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanon his son reigned in his stead.
YLT And it cometh to pass afterwards, that the king of the Bene-Ammon dieth, and Hanun his son reigneth in his stead,
Drby And it came to pass after this that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
RV And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
Wbstr And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
KJB-1769 And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
(And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reignd in his stead. )
KJB-1611 ¶ [fn]And it came to passe, after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his sonne reigned in his stead.
(¶ And it came to pass, after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reignd in his stead.)
10:1 1. Chron. 19.1.
Bshps After this, the king of the children of Ammon dyed, and Hanon his sonne raigned in his steade.
(After this, the king of the children of Ammon died, and Hanon his son reignd in his stead.)
Gnva After this, the King of the children of Ammon dyed, and Hanun his sonne reigned in his steade.
(After this, the King of the children of Ammon died, and Hanun his son reignd in his stead. )
Cvdl And it fortuned after this, that ye kynge of the children of Ammon dyed, & his sonne Hanun was kynge in his steade.
(And it fortuned after this, that ye/you_all king of the children of Ammon died, and his son Hanun was king in his stead.)
Wyc Forsothe it was doon aftir these thingis, that Naas, kyng of the sones of Amon, diede; and Anoon, his sone, regnede for hym. And Dauid seide,
(Forsothe it was done after these things, that Naas, king of the sons of Amon, died; and Anoon, his son, reignd for him. And David said,)
Luth Und es begab sich danach, daß der König der Kinder Ammon starb; und sein Sohn Hanon ward König an seiner Statt.
(And it gifted itself/yourself/themselves danach, that the/of_the king the/of_the children Ammon starb; and his son Hanon what/which king at his Statt.)
ClVg Factum est autem post hæc ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius ejus pro eo.[fn]
(Done it_is however after these_things as would_die king of_children Ammon, and reigned Hanon son his for by_him. )
10.1 Factum est autem post hæc, ut moreretur rex filiorum Ammon, etc., Faciam, etc. HIERON. Quando David fugit a facie Achis regis Geth, venit ad Naas regem Ammon, qui fecit cum eo misericordiam. De Naas itaque venit ad speluncam Odollam, ubi venerunt ad eum pater ejus et mater, et omnis domus ejus: inde pervenit ad Moab, et dimisit apud eum patrem et matrem et omnem domum suam. Quod vero dixit Achis rex Geth: Hic ne ingredietur domum meam? Abiit inde David et fugit in speluncam Odollam I Reg. 21., subaudiendum de domo Naas. Si quæratur cur ad Achis redierit, quem prius fugerat, intelligendum est eum ad quem rediit fuisse filium ejus quem fugit. Unde in sequentibus de Achis, cum quo descendebat David in prælium filius fuisse dicitur Maoch. Non enim a patre hoc patronymicum sed a matre sumpsit, quæ Maacha vocabatur.
10.1 Done it_is however after these_things, as would_die king of_children Ammon, etc., Faciam, etc. HIERON. When David he_fled from face Achis king Geth, he_came to Naas regem Ammon, who he_did when/with eo misericordiam. De Naas therefore he_came to speluncam Odollam, where venerunt to him father his and mater, and everyone home his: inde arrived to Moab, and dimisit apud him patrem and matrem and omnem home suam. That vero he_said Achis king Geth: Hic not ingredietur home meam? He_went_away inde David and he_fled in speluncam Odollam I Reg. 21., subaudiendum about domo Naas. When/But_if quæratur cur to Achis redierit, which first/before fugerat, intelligendum it_is him to which rediit fuisse son his which fugit. Unde in sequentibus about Achis, when/with quo descendebat David in battle son fuisse it_is_said Maoch. Non because from patre this patronymicum but from matre sumpsit, which Maacha vocabatur.
10:1 Some time after this: King Hadadezer appears in 10:1-19 as David’s active and capable foe (10:16), yet in 8:1-18 David had defeated him (8:3) and plundered his city (8:7, 12). Either Hadadezer was still alive, had regrouped, and revolted in 10:1-19; or possibly 10:1-19 unpacks the events of 8:1-18 as a prelude to 11:1-27.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hanun
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and=he/it_died king sons_of ˊAmmōn and,became_king Ḩānūn his/its=son in_~_place,his )
This is the name of a man.
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans