Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 13:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 13:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Some time afterwards, David’s son Amnon fell in love with his beautiful half-sister Tamar (Abshalom’s sister),

OET-LVand_he/it_was after thus and_had_ʼAⱱīshālōm the_son of_Dāvid a_sister a_beautiful and_name_whose [was]_Tāmār and_fell_in_love_her ʼAmnōn the_son of_Dāvid.

UHBוַ⁠יְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וּ⁠לְ⁠אַבְשָׁל֧וֹם בֶּן־דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּ⁠שְׁמָ֣⁠הּ תָּמָ֑ר וַ⁠יֶּאֱהָבֶ֖⁠הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן־דָּוִֽד׃
   (va⁠yəhiy ʼaḩₐrēy-kēn ū⁠lə⁠ʼaⱱshālōm ben-dāvid ʼāḩōt yāfāh ū⁠shəmā⁠h tāmār va⁠yyeʼₑhāⱱe⁠hā ʼamnōn ben-dāvid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ τῷ Ἀβεσσαλὼμ υἱῷ Δαυὶδ ἀδελφὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημὰρ, καὶ ἠγάπησεν αὐτὴν Ἀμνὼν υἱὸς Δαυίδ.
   (Kai egenaʸthaʸ meta tauta kai tōi Abessalōm huiōi Dawid adelfaʸ kalaʸ tōi eidei sfodra, kai onoma autaʸ Thaʸmar, kai aʸgapaʸsen autaʸn Amnōn huios Dawid. )

BrTrAnd it happened after this that Abessalom the son of David had a very beautiful sister, and her name was Themar; and Amnon the son of David loved her.

ULTAnd it happened after thus, and to Absalom the son of David belonged a beautiful sister, and her name was Tamar. And Amnon the son of David loved her.

USTDavid’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. Another of David’s sons, Amnon, was attracted to Tamar, with whom he was a half-brother.

BSB  § After some time, David’s son Amnon fell in love with Tamar, the beautiful sister of David’s son Absalom.


OEBNow afterwards it came to pass that Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

WEBBEAfter this, Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

WMBB (Same as above)

NETNow David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. In the course of time David’s son Amnon fell madly in love with her.

LSVAnd it comes to pass afterward that Absalom son of David has a beautiful sister, and her name [is] Tamar, and Amnon son of David loves her.

FBVDavid's son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and another of David's sons, Amnon, fell in love with her.

T4TDavid’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. Another of David’s sons, Amnon, was attracted to Tamar.

LEBIt happened afterwards that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David fell in love with her.

BBENow after this, it came about that Absalom, David's son, had a beautiful sister, whose name was Tamar; and David's son Amnon was in love with her.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

ASVAnd it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

DRAAnd it came to pass after this, that Amnon the son of David loved the sister of Absalom the son of David, who was very beautiful, and her name was Thamar.

YLTAnd it cometh to pass afterwards that Absalom son of David hath a fair sister, and her name [is] Tamar, and Amnon son of David loveth her.

DrbyAnd it came to pass after this, that Absalom the son of David having a beautiful sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her.

RVAnd it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

WbstrAnd it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

KJB-1769And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

KJB-1611¶ And it came to passe after this, that Absalom the sonne of Dauid had a faire sister, whose name was Tamar: and Amnon the sonne of Dauid loued her.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAfter this, so it was that Absalom the sonne of Dauid had a fayre sister, named Thamar, whom Amnon ye sonne of Dauid loued.
   (After this, so it was that Absalom the son of David had a fair sister, named Thamar, whom Amnon ye/you_all son of David loved.)

GnvaNow after this so it was, that Absalom the sonne of Dauid hauing a fayre sister, whose name was Tamar, Amnon the sonne of Dauid loued her.
   (Now after this so it was, that Absalom the son of David having a fair sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her. )

CvdlAnd it fortuned after this, that Absalom ye sonne of Dauid had a fayre sister, whose name was Thamar, & Ammon the sonne of Dauid loued her.
   (And it fortuned after this, that Absalom ye/you_all son of David had a fair sister, whose name was Thamar, and Ammon the son of David loved her.)

WyclForsothe it was doon aftir these thingis, that Amon, the sone of Dauid, louyde the faireste sistir, Thamar bi name, of Absolon, sone of Dauid.
   (Forsothe it was done after these things, that Amon, the son of David, loved the faireste sister, Thamar by name, of Absolon, son of David.)

LuthUnd es begab sich danach, daß Absalom, der Sohn Davids, hatte eine schöne Schwester, die hieß Thamar; und Amnon, der Sohn Davids, gewann sie lieb.
   (And it gifted itself/yourself/themselves danach, that Absalom, the/of_the son Davids, had one beautiful Schwester, the was_called Thamar; and Amnon, the/of_the son Davids, won they/she/them lieb.)

ClVgFactum est autem post hæc ut Absalom filii David sororem speciosissimam, vocabulo Thamar, adamaret Amnon filius David,
   (Done it_is however after these_things as Absalom children David sororem speciosissimam, vocabulo Thamar, adamaret Amnon son David, )


TSNTyndale Study Notes:

13:1 Absalom had a beautiful sister: Tamar was Absalom’s full sister but Amnon’s half sister (see 3:2-3). Absalom would later avenge Tamar as her nearest relative (13:23-29; cp. Gen 34; Num 35:19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) It came about after this

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her ʼAmnōn son_of Dāvid )

“It happened after this.” This phrase is used to introduce a new event to the story line.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) half-sister

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her ʼAmnōn son_of Dāvid )

Amnon and Tamar shared the same father but not the same mother.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) full sister

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her ʼAmnōn son_of Dāvid )

Absalom and Tamar shared the same father and mother.

BI 2Sa 13:1 ©