Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 13:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 13:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 13:1 verse available

OET-LVand_he/it_was after thus and_had_Absalom the_son of_Dāvid a_sister a_beautiful and_name_whose [was]_Tāmār and_fell_in_love_her Amnon the_son of_Dāvid.

UHBוַ⁠יְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וּ⁠לְ⁠אַבְשָׁל֧וֹם בֶּן־דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּ⁠שְׁמָ֣⁠הּ תָּמָ֑ר וַ⁠יֶּאֱהָבֶ֖⁠הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן־דָּוִֽד׃ 
   (va⁠yəhiy ʼaḩₐrēy-kēn ū⁠lə⁠ʼaⱱəshālōm ben-ddāvid ʼāḩōt yāfāh ū⁠shəmā⁠h ttāmār va⁠ueʼₑhāⱱe⁠hā ʼamənōn ben-ddāvid.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened after thus, and to Absalom the son of David belonged a beautiful sister, and her name was Tamar. And Amnon the son of David loved her.

UST David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. Another of David’s sons, Amnon, was attracted to Tamar, with whom he was a half-brother.


BSB § After some time, David’s son Amnon fell in love with Tamar, the beautiful sister of David’s son Absalom.

OEB Now afterwards it came to pass that Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

WEB After this, Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

NET Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. In the course of time David’s son Amnon fell madly in love with her.

LSV And it comes to pass afterward that Absalom son of David has a beautiful sister, and her name [is] Tamar, and Amnon son of David loves her.

FBV David's son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and another of David's sons, Amnon, fell in love with her.

T4T David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. Another of David’s sons, Amnon, was attracted to Tamar.

LEB It happened afterwards that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David fell in love with her.

BBE Now after this, it came about that Absalom, David's son, had a beautiful sister, whose name was Tamar; and David's son Amnon was in love with her.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

ASV And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

DRA And it came to pass after this, that Amnon the son of David loved the sister of Absalom the son of David, who was very beautiful, and her name was Thamar.

YLT And it cometh to pass afterwards that Absalom son of David hath a fair sister, and her name [is] Tamar, and Amnon son of David loveth her.

DBY And it came to pass after this, that Absalom the son of David having a beautiful sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her.

RV And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

WBS And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

KJB And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.

BB After this, so it was that Absalom the sonne of Dauid had a fayre sister, named Thamar, whom Amnon ye sonne of Dauid loued.
  (After this, so it was that Absalom the son of Dauid had a fayre sister, named Thamar, whom Amnon ye/you_all son of Dauid loved.)

GNV Now after this so it was, that Absalom the sonne of Dauid hauing a fayre sister, whose name was Tamar, Amnon the sonne of Dauid loued her.
  (Now after this so it was, that Absalom the son of Dauid having a fayre sister, whose name was Tamar, Amnon the son of Dauid loved her.)

CB And it fortuned after this, that Absalom ye sonne of Dauid had a fayre sister, whose name was Thamar, & Ammon the sonne of Dauid loued her.
  (And it fortuned after this, that Absalom ye/you_all son of Dauid had a fayre sister, whose name was Thamar, and Ammon the son of Dauid loved her.)

WYC Forsothe it was doon aftir these thingis, that Amon, the sone of Dauid, louyde the faireste sistir, Thamar bi name, of Absolon, sone of Dauid.
  (Forsothe it was doon after these things, that Amon, the son of Dauid, loved the faireste sister, Thamar by name, of Absolon, son of Dauid.)

LUT Und es begab sich danach, daß Absalom, der Sohn Davids, hatte eine schöne Schwester, die hieß Thamar; und Amnon, der Sohn Davids, gewann sie lieb.
  (And it gifted itself/yourself/themselves danach, that Absalom, the son Davids, had one schöne Schwester, the hieß Thamar; and Amnon, the son Davids, gewann they/she/them lieb.)

CLV Factum est autem post hæc ut Absalom filii David sororem speciosissimam, vocabulo Thamar, adamaret Amnon filius David,
  (Factum it_is however after this as Absalom children David sororem speciosissimam, vocabulo Thamar, adamaret Amnon filius David,)

BRN And it happened after this that Abessalom the son of David had a very beautiful sister, and her name was Themar; and Amnon the son of David loved her.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ τῷ Ἀβεσσαλὼμ υἱῷ Δαυὶδ ἀδελφὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημὰρ, καὶ ἠγάπησεν αὐτὴν Ἀμνὼν υἱὸς Δαυίδ.
  (Kai egenaʸthaʸ meta tauta kai tōi Abessalōm huiōi Dawid adelfaʸ kalaʸ tōi eidei sfodra, kai onoma autaʸ Thaʸmar, kai aʸgapaʸsen autaʸn Amnōn huios Dawid.)


TSNTyndale Study Notes:

13:1 Absalom had a beautiful sister: Tamar was Absalom’s full sister but Amnon’s half sister (see 3:2-3). Absalom would later avenge Tamar as her nearest relative (13:23-29; cp. Gen 34; Num 35:19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) It came about after this

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her Amnon son_of Dāvid )

“It happened after this.” This phrase is used to introduce a new event to the story line.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) half-sister

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her Amnon son_of Dāvid )

Amnon and Tamar shared the same father but not the same mother.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) full sister

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her Amnon son_of Dāvid )

Absalom and Tamar shared the same father and mother.

BI 2Sa 13:1 ©