Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Some time afterwards, David’s son Amnon fell in love with his beautiful half-sister Tamar (Abshalom’s sister),
OET-LV and_he/it_was after thus and_had_ʼAⱱīshālōm the_son of_Dāvid a_sister a_beautiful and_name_whose [was]_Tāmār and_fell_in_love_her ʼAmnōn the_son of_Dāvid.
UHB וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וּלְאַבְשָׁל֧וֹם בֶּן־דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן־דָּוִֽד׃ ‡
(vayəhiy ʼaḩₐrēy-kēn ūləʼaⱱshālōm ben-dāvid ʼāḩōt yāfāh ūshəmāh tāmār vayyeʼₑhāⱱehā ʼamnōn ben-dāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ τῷ Ἀβεσσαλὼμ υἱῷ Δαυὶδ ἀδελφὴ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα, καὶ ὄνομα αὐτῇ Θημὰρ, καὶ ἠγάπησεν αὐτὴν Ἀμνὼν υἱὸς Δαυίδ.
(Kai egenaʸthaʸ meta tauta kai tōi Abessalōm huiōi Dawid adelfaʸ kalaʸ tōi eidei sfodra, kai onoma autaʸ Thaʸmar, kai aʸgapaʸsen autaʸn Amnōn huios Dawid. )
BrTr And it happened after this that Abessalom the son of David had a very beautiful sister, and her name was Themar; and Amnon the son of David loved her.
ULT And it happened after thus, and to Absalom the son of David belonged a beautiful sister, and her name was Tamar. And Amnon the son of David loved her.
UST David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. Another of David’s sons, Amnon, was attracted to Tamar, with whom he was a half-brother.
BSB § After some time, David’s son Amnon fell in love with Tamar, the beautiful sister of David’s son Absalom.
OEB Now afterwards it came to pass that Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
WEBBE After this, Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
WMBB (Same as above)
NET Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. In the course of time David’s son Amnon fell madly in love with her.
LSV And it comes to pass afterward that Absalom son of David has a beautiful sister, and her name [is] Tamar, and Amnon son of David loves her.
FBV David's son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and another of David's sons, Amnon, fell in love with her.
T4T David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. Another of David’s sons, Amnon, was attracted to Tamar.
LEB It happened afterwards that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David fell in love with her.
BBE Now after this, it came about that Absalom, David's son, had a beautiful sister, whose name was Tamar; and David's son Amnon was in love with her.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
ASV And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
DRA And it came to pass after this, that Amnon the son of David loved the sister of Absalom the son of David, who was very beautiful, and her name was Thamar.
YLT And it cometh to pass afterwards that Absalom son of David hath a fair sister, and her name [is] Tamar, and Amnon son of David loveth her.
Drby And it came to pass after this, that Absalom the son of David having a beautiful sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her.
RV And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
Wbstr And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
KJB-1769 And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
KJB-1611 ¶ And it came to passe after this, that Absalom the sonne of Dauid had a faire sister, whose name was Tamar: and Amnon the sonne of Dauid loued her.
(¶ And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar: and Amnon the son of David loved her.)
Bshps After this, so it was that Absalom the sonne of Dauid had a fayre sister, named Thamar, whom Amnon ye sonne of Dauid loued.
(After this, so it was that Absalom the son of David had a fair sister, named Thamar, whom Amnon ye/you_all son of David loved.)
Gnva Now after this so it was, that Absalom the sonne of Dauid hauing a fayre sister, whose name was Tamar, Amnon the sonne of Dauid loued her.
(Now after this so it was, that Absalom the son of David having a fair sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her. )
Cvdl And it fortuned after this, that Absalom ye sonne of Dauid had a fayre sister, whose name was Thamar, & Ammon the sonne of Dauid loued her.
(And it fortuned after this, that Absalom ye/you_all son of David had a fair sister, whose name was Thamar, and Ammon the son of David loved her.)
Wyc Forsothe it was doon aftir these thingis, that Amon, the sone of Dauid, louyde the faireste sistir, Thamar bi name, of Absolon, sone of Dauid.
(Forsothe it was done after these things, that Amon, the son of David, loved the faireste sister, Thamar by name, of Absolon, son of David.)
Luth Und es begab sich danach, daß Absalom, der Sohn Davids, hatte eine schöne Schwester, die hieß Thamar; und Amnon, der Sohn Davids, gewann sie lieb.
(And it gifted itself/yourself/themselves danach, that Absalom, the/of_the son Davids, had one beautiful Schwester, the was_called Thamar; and Amnon, the/of_the son Davids, won they/she/them lieb.)
ClVg Factum est autem post hæc ut Absalom filii David sororem speciosissimam, vocabulo Thamar, adamaret Amnon filius David,
(Done it_is however after these_things as Absalom children David sororem speciosissimam, vocabulo Thamar, adamaret Amnon son David, )
13:1 Absalom had a beautiful sister: Tamar was Absalom’s full sister but Amnon’s half sister (see 3:2-3). Absalom would later avenge Tamar as her nearest relative (13:23-29; cp. Gen 34; Num 35:19).
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) It came about after this
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her ʼAmnōn son_of Dāvid )
“It happened after this.” This phrase is used to introduce a new event to the story line.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) half-sister
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her ʼAmnōn son_of Dāvid )
Amnon and Tamar shared the same father but not the same mother.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) full sister
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after so and,had,Absalom son_of Dāvid sister beautiful and,name,whose Tāmār and,fell_in_love,her ʼAmnōn son_of Dāvid )
Absalom and Tamar shared the same father and mother.