Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 9 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel 2SA 9:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 9:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?”

OET-LVand_he/it_said Dāvid indeed [is]_there still [one]_who he_is_left of_house of_Shāʼūl and_show with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Jonathan).

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲ⁠כִ֣י יֶשׁ־ע֔וֹד אֲשֶׁ֥ר נוֹתַ֖ר לְ⁠בֵ֣ית שָׁא֑וּל וְ⁠אֶעֱשֶׂ֤ה עִמּ⁠וֹ֙ חֶ֔סֶד בַּ⁠עֲב֖וּר יְהוֹנָתָֽן׃
   (va⁠yyoʼmer dāvid hₐ⁠kiy yesh-ˊōd ʼₐsher nōtar lə⁠ⱱēyt shāʼūl və⁠ʼeˊₑseh ˊimm⁠ō ḩeşed ba⁠ˊₐⱱūr yəhōnātān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Δαυὶδ, εἰ ἔστιν ἔτι ὑπολελειμμένος ἐν τῷ οἴκῳ Σαοὺλ, καὶ ποιήσω μετʼ αὐτοῦ ἔλεος ἕνεκεν Ἰωνάθαν;
   (Kai eipe Dawid, ei estin eti hupoleleimmenos en tōi oikōi Saʼoul, kai poiaʸsō metʼ autou eleos heneken Yōnathan; )

BrTrAnd David said, Is there yet any one left in the house of Saul, that I may deal kindly with him for Jonathan's sake?

ULTAnd David said, “Is it that there is yet anyone remaining to the house of Saul that I may do with him kindness for the sake of Jonathan?”

USTOne day David asked some of his servants, “Is there anyone who is a descendant of Saul to whom I can act kindly?” He asked this because he had loved Jonathan.

BSB  § Then David asked, “Is there anyone left from the house of Saul to whom I can show kindness for the sake of Jonathan?”


OEBAnd David said, ‘Is there left of the house of Saul any to whom I may show kindness for Jonathan’s sake?’

WEBBEDavid said, “Is there yet any who is left of Saul’s house, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

WMBB (Same as above)

NETThen David asked, “Is anyone still left from the family of Saul, so that I may extend kindness to him for the sake of Jonathan?”

LSVAnd David says, “Is there yet any left of the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?”

FBVDavid said, “Is there anyone still left of Saul's family so I can be kind to him for Jonathan's sake?”

T4TOne day David asked, “Is there anyone who is a descendant of Saul to whom I can be kind?” He asked this because he wanted to honor Jonathan.

LEBThen David said, “Is there still anyone who is left for the house of Saul that I may show loyal love to him for the sake of Jonathan?”

BBEAnd David said, Is there still anyone of Saul's family living, so that I may be a friend to him, because of Jonathan?

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd David said: 'Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?'

ASVAnd David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?

DRAAnd David said: Is there any one, think you, left of the house of Saul, that I may shew kindness to him for Jonathan’s sake?

YLTAnd David saith, 'Is there yet any left to the house of Saul, and I do with him kindness because of Jonathan?'

DrbyAnd David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

RVAnd David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan’s sake?

WbstrAnd David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?

KJB-1769And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan’s sake?
   (And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake? )

KJB-1611¶ And Dauid said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindnesse for Ionathans sake?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Dauid sayde: Is there yet any man left of ye house of Saul? For I wil shewe him mercie for Ionathans sake.
   (And David said: Is there yet any man left of ye/you_all house of Saul? For I will show him mercy for Yonathans sake.)

GnvaAnd Dauid sayde, Is there yet any man left of the house of Saul, that I may shew him mercie for Ionathans sake?
   (And David said, Is there yet any man left of the house of Saul, that I may show him mercy for Yonathans sake? )

CvdlAnd Dauid sayde: Remayneth there yet eny man of Sauls house, that I maye do mercy vpon him for Ionathas sake?
   (And David said: Remayneth there yet any man of Sauls house, that I may do mercy upon him for Yonathas sake?)

WyclAnd Dauid seide, Whether ony man is, that lefte of the hows of Saul, that Y do mercy with hym for Jonathas?
   (And David said, Whether any man is, that left of the house of Saul, that I do mercy with him for Yonathas?)

LuthUnd David sprach: Ist auch noch jemand überblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen?
   (And David spoke: Is also still someone left-over from to_him house Sauls, that I compassion at him do around/by/for Yonathans willen?)

ClVgEt dixit David: Putasne est aliquis qui remanserit de domo Saul, ut faciam cum eo misericordiam propter Jonathan?[fn]
   (And he_said David: Putasne it_is aliwho/any who remanserit about at_home Saul, as I_will_do when/with eo misericordiam propter Yonathan? )


9.1 Et dixit David, etc. RAB. in lib. Reg., tom. 3. Ecce David non est oblitus juramenti et fœderis quod cum Jonatha pepigit, etc., usque ad quia in admirationem populi veniunt qui nuper in mundo despecti in Ecclesia apparent gloriosi.


9.1 And he_said David, etc. RAB. in lib. Reg., tom. 3. Behold David not/no it_is oblitus yuramenti and fœderis that when/with Yonatha pepigit, etc., until to because in admirationem of_the_people veniunt who nuper in mundo despecti in Ecclesia apparent gloriosi.


TSNTyndale Study Notes:

9:1 show kindness: The Hebrew word (khesed) speaks of covenant loyalty and faithfulness. The word frequently describes God’s commitment to his people, but it can also describe the devotion and loyalty between any two persons. David’s use of the word here echoes the language of the covenant of friendship between himself and Jonathan (1 Sam 20:12-17).
• for Jonathan’s sake: Mephibosheth was Saul’s only remaining descendant and the only son of Jonathan.

BI 2Sa 9:1 ©