Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel WIS 12:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 12:15 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB But being righteous, you rule all things righteously,
⇔ deeming it a thing alien from your power
⇔ to condemn one who doesn’t deserve to be punished.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA For so much then as thou art just, thou orderest all things justly: thinking it not agreeable to thy power, to condemn him who deserveth not to be punished.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV But being righteous thou rulest all things righteously,
 ⇔ Deeming it a thing alien from thy power
 ⇔ To condemn one that doth not himself deserve to be punished.

WBSNo WBS WIS book available

KJB Forsomuch then as thou art righteous thyself, thou orderest all things righteously: thinking it not agreeable with thy power to condemn him that hath not deserved to be punished.
  (Forsomuch then as thou/you art righteous thyself, thou/you orderest all things righteously: thinking it not agreeable with thy/your power to condemn him that hath/has not deserved to be punished. )

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC Therfor sithen thou art iust, thou disposist iustli alle thingis; also, fadir, thou condempnest hym, that owith not to be punyschid, and thou gessist hym a straunger fro thi vertu.
  (Therefore since thou/you art iust, thou/you disposist iustli all things; also, father, thou/you condempnest him, that owith not to be punyschid, and thou/you gessist him a stranger from thy/your virtue.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Cum ergo sis justus, juste omnia disponis; ipsum quoque qui non debet puniri, condemnare, exterum æstimas a tua virtute.[fn]
  (Since ergo sis justus, juste everything disponis; ipsum quoque who not/no debet puniri, condemnare, exterum æstimas a your virtute.)


12.15 Cum ergo, etc. Unde: Multa flagella peccatoris, sperantem autem in Domino misericordia circumdabit Psal. 31.. Magna distantia est inter judicium electorum et reproborum. Illos Dominus corripit, ut emendet; hi superbiæ et perfidiæ pœnas luunt, ut contra dominatorem omnium se repugnare non posse cognoscant. Felix judex qui pietatem et bonitatem sui judicis semper inspicit. Judicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam. Jac. 2..


12.15 Since ergo, etc. Unde: Multa flagella peccatoris, sperantem however in Domino misericordia circumdabit Psal. 31.. Magna distantia it_is between yudicium electorum and reproborum. Illos Master corripit, as emendet; hi superbiæ and perfidiæ pœnas luunt, as contra dominatorem omnium se repugnare not/no posse cognoscant. Felix yudex who pietatem and bonitatem sui yudicis semper inspicit. Yudicium because without misericordia illi who not/no fecit misericordiam. Yac. 2..

BRN Forsomuch then as thou art righteous thyself, thou orderest all things righteously: thinking it not agreeable with thy power to condemn him that hath not deserved to be punished.

BrLXX Δίκαιος δὲ ὢν δικαίως τὰ πάντα διέπεις, αὐτὸν τὸν μὴ ὀφείλοντα κολασθῆναι καταδικάσαι ἀλλότριαν ἡγούμενος τῆς σῆς δυνάμεως.
  (Dikaios de ōn dikaiōs ta panta diepeis, auton ton maʸ ofeilonta kolasthaʸnai katadikasai allotrian haʸgoumenos taʸs saʸs dunameōs. )

BI Wis 12:15 ©