Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 11 V1V2V3V5V6V7

Parallel PSA 11:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 11:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVYHWH [the]_righteous he_tests and_wicked and_lover (of)_violence it_hates soul_his.

UHBיְהוָ֤ה ׀ בְּֽ⁠הֵ֘יכַ֤ל קָדְשׁ֗⁠וֹ יְהוָה֮ בַּ⁠שָּׁמַ֪יִם כִּ֫סְא֥⁠וֹ עֵינָ֥י⁠ו יֶחֱז֑וּ עַפְעַפָּ֥י⁠ו יִ֝בְחֲנ֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
   (yhwh bə⁠hēykal qādəsh⁠ō yhwh ba⁠shshāmayim kişʼ⁠ō ˊēynāy⁠v yeḩₑzū ˊafˊapāy⁠v yiⱱḩₐnū bənēy ʼādām.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξολοθρεύσαι Κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια, καὶ γλῶσσαν μεγαλοῤῥήμονα·
   (Exolothreusai Kurios panta ta ⱪeilaʸ ta dolia, kai glōssan megaloɽɽaʸmona; )

BrTrLet the Lord destroy all the deceitful lips, and the tongue that speaks great words:

ULTYahweh is in his holy temple;
 ⇔ his eyes watch, his eyes examine the children of mankind.

USTBut Yahweh is sitting on his throne in his sacred temple in heaven,
 ⇔ and he sees everything that people do.

BSB  ⇔ The LORD is in His holy temple;
 ⇔ the LORD is on His heavenly throne.
 ⇔ His eyes are watching closely;
 ⇔ they examine the sons of men.


OEB  ⇔ The Lord in his holy temple,
 ⇔ the Lord in heaven, enthroned.
 ⇔ His eyes watch the world,
 ⇔ they see everyone.

WEBBEThe LORD is in his holy temple.
 ⇔ The LORD is on his throne in heaven.
 ⇔ His eyes observe.
 ⇔ His eyes examine the children of men.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord is in his holy temple;
 ⇔ the Lord’s throne is in heaven.
 ⇔ His eyes watch;
 ⇔ his eyes examine all people.

LSVYHWH [is] in His holy temple: YHWH—His throne [is] in the heavens. His eyes see—His eyelids try the sons of men.

FBVThe Lord is in his Temple; the Lord's throne is in heaven. He keeps a close eye on everyone, watching them carefully.

T4T  ⇔ But Yahweh is sitting on his throne in his sacred temple in heaven,
 ⇔ and he [SYN] watches everything that people do.

LEB• is in his holy temple; Yahweh is in the heavens on his throne. •  His eyelids see; •  they test the children of humankind.

BBEThe Lord is in his holy Temple, the Lord's seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men.

Moff  ⇔ Ah, but the Eternal is within his sacred place,
 ⇔ the Eternal is enthroned in heaven,
 ⇔ his searching glance is upon mortal men.

JPSThe LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids try, the children of men.

ASVJehovah is in his holy temple;
 ⇔ Jehovah, his throne is in heaven;
 ⇔ His eyes behold, his eyelids try, the children of men.

DRAMay the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things.

YLT'Jehovah [is] in his holy temple: Jehovah — in the heavens [is] His throne. His eyes see — His eyelids try the sons of men.

DrbyJehovah [is] in the temple of his holiness; Jehovah, — his throne is in the heavens: his eyes behold, his eyelids try the children of men.

RVThe LORD is in his holy temple, the LORD, his throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

WbstrThe LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.

KJB-1769  ⇔ The LORD is in his holy temple, the LORD’s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

KJB-1611[fn]The LORD is in his holy Temple, the LORDs Throne is in heauen: his eyes beholde, his eye lids trie the children of men.
   (The LORD is in his holy Temple, the LORDs Throne is in heaven: his eyes behold, his eye lids trie the children of men.)


11:4 Abak.2.20.

BshpsBut God is in his holy temple, Gods throne is in heauen: his eyes looke downe, his eye liddes tryeth the chyldren of men.
   (But God is in his holy temple, Gods throne is in heaven: his eyes look down, his eye liddes tryeth the children of men.)

GnvaThe Lord is in his holy palace: the Lordes throne is in the heauen: his eyes wil consider: his eye lids will try the children of men.
   (The Lord is in his holy palace: the Lords throne is in the heaven: his eyes will consider: his eye lids will try the children of men. )

CvdlBut the LORDE is in his holy temple, the LORDES seate is in heauen: He cosidereth it with his eyes, his eye lyddes beholde the children of men.
   (But the LORD is in his holy temple, the LORDS seat is in heaven: He cosidereth it with his eyes, his eye lyddes behold the children of men.)

WyclThe Lord destrie alle gileful lippis; and the greet spekynge tunge.
   (The Lord destrie all gileful lippis; and the great speaking tongue.)

LuthDer HErr ist in seinem heiligen Tempel, des HErr’s Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen drauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.
   (The LORD is in his holyen Tempel, the LORD’s Stuhl is in_the heaven; his Augen see on_it, his Augenlider prüfen the Menschenkinder.)

ClVgDisperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.[fn]
   (Disperdat Master universa labia dolosa, and linguam magniloquam. )


11.4 Disperdat Dominus universa labia, etc. CASS. Id est, passim pereant, qui in una pravitate conveniunt. Linguam magniloquam. Ibid. Id est, superbam: hi sunt hypocritæ, habentes speciem in sermone ad decipiendos homines, et Deo non subditi. REMIG. Vel, philosophi.


11.4 Disperdat Master universa labia, etc. CASS. That it_is, passim pereant, who in una pravitate conveniunt. Linguam magniloquam. Ibid. That it_is, superbam: hi are hypocritæ, habentes speciem in sermone to decipiendos homines, and Deo not/no subditi. REMIG. Vel, philosophi.


TSNTyndale Study Notes:

11:4 The righteous King rules from heaven, where his throne is untouched by human corruption (see 2:4). He examines everyone and sees everything that happens on earth (see 14:2-3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

his eyes watch, his eyes examine the children of mankind

(Some words not found in UHB: YHWH in=(the)_palace holy,his YHWH in/on/at/with,heaven throne,his eyes,his see eyelids,his test sons_of humankind )

Here Yahweh is represented by his “eyes.” Yahweh is aware of everything that happens. Alternate translation: “He examines all that humanity does”

children of mankind

(Some words not found in UHB: YHWH in=(the)_palace holy,his YHWH in/on/at/with,heaven throne,his eyes,his see eyelids,his test sons_of humankind )

Alternate translation: “humanity”

BI Psa 11:4 ©