Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 15 V2V3V4V5

Parallel PSA 15:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 15:1 ©

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ ◙
 ⇔ …

OET-LVA_psalm of_Dāvid[fn] Oh_Yahweh who will_he_sojourn in/on/at/with_tent_your who will_he_dwell in/on/at/with_hill holy_your.
[one_who]_walks blameless and_does righteousness and_speaks truth in/on/at/with_heart_his.


15:1 Note: KJB: Ps.15.1

UHBמִזְמ֗וֹר לְ⁠דָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּ⁠אָהֳלֶ֑⁠ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּ⁠הַ֣ר קָדְשֶֽׁ⁠ךָ׃ 
   (mizmōr lə⁠dāvid yəhovāh mī-yāgūr bə⁠ʼāhₒle⁠kā miy-yishəⱪon bə⁠har qādəshe⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA psalm of David.
 ⇔ To the chief musician A psalm of David Yahweh, who may stay in your tabernacle?
 ⇔ Who may live on your holy hill?

UST Yahweh, who are allowed to enter your sacred tent?
⇔ Who are allowed to live on your sacred mountain?


BSBA Psalm of David.
 ⇔ O LORD, who may abide in Your tent?
⇔ Who may dwell on Your holy mountain?

OEBA psalm of David.
 ⇔ Lord, who can be guest in your tent?
⇔ Who may live on your holy mountain?

WEBA Psalm by David.
 ⇔ Yahweh, who shall dwell in your sanctuary?
⇔ Who shall live on your holy hill?

WMBA Psalm by David.
 ⇔ LORD, who shall dwell in your sanctuary?
⇔ Who shall live on your holy hill?

NETA psalm of David.
 ⇔  Lord, who may be a guest in your home?
 ⇔ Who may live on your holy hill?

LSV A PSALM OF DAVID. YHWH, who sojourns in Your tent? Who dwells in Your holy hill?

FBVA psalm of David.
 ⇔ Who may enter your sanctuary, Lord?[fn] Who may come into your presence on your holy mountain?


15:1 Literally, “Who may dwell in your tent?”

T4T Yahweh, who are allowed to enter your Sacred Tent?
⇔ Who are allowed to live on your sacred mountain?

LEB• Who may dwell on your holy mountain?

BBEA Psalm. Of David.
 ⇔ Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill?

MOFA song of David.
 ⇔ In thy pavilion, O Eternal, who may be a guest?
⇔ who may dwell on thy sacred hill?

JPS A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in Thy tabernacle? Who shall dwell upon Thy holy mountain?

ASVA Psalm of David.
 ⇔ Jehovah, who shall sojourn in thy tabernacle?
 ⇔ Who shall dwell in thy holy hill?

DRA The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.

YLT A Psalm of David. Jehovah, who doth sojourn in Thy tent? Who doth dwell in Thy holy hill?

DBYA Psalm of David.
 ⇔ Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who shall dwell in the hill of thy holiness?

RVA Psalm of David.
 ⇔ LORD, who shall sojourn in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

WBS A Psalm of David. LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

KJBA Psalm of David.
 ⇔  LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?[fn]
  (A Psalm of David.
 ⇔  LORD, who shall abide in thy/your tabernacle? who shall dwell in thy/your holy hill?)


15.1 abide: Heb. sojourn

BB O God, who shall dwell in thy tabernacle? who shall rest vppon thy holy hyll?
  (O God, who shall dwell in thy/your tabernacle? who shall rest uppon thy/your holy hyll?)

GNV A Psalme of Dauid. Lord, who shall dwell in thy Tabernacle? who shall rest in thine holy Mountaine?
  (A Psalme of Dauid. Lord, who shall dwell in thy/your Tabernacle? who shall rest in thine/your holy Mountaine? )

CB Lorde, who shall dwell in thy tabernacle? who shal rest vpo yi holy hill?
  (Lord, who shall dwell in thy/your tabernacle? who shall rest upo yi holy hill?)

WYC The title of the fiuetenthe salm. `Of the meke and symple, the salm of Dauid. Lord, kepe thou me, for Y haue hopid in thee;
  (The title of the fivetenthe salm. `Of the meek and symple, the salm of Dauid. Lord, keep thou/you me, for I have hopid in thee;)

LUT Ein Psalm Davids. HErr, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?
  (Ein Psalm Davids. HErr, wer becomes wohnen in deiner Hütte? Who becomes bleiben on deinem holyen Berge?)

CLV Tituli inscriptio, ipsi David. [Conserva me, Domine, quoniam speravi in te.[fn]
  (Tituli inscriptio, ipsi David. [Conserva me, Domine, quoniam speravi in you(sg).)


15.1 Tituli inscriptio. CASS. Hic titulus de Evangelio, non de Veteri Testamento, sumitur. Quod titulus notavit, id est, victoria et regnum, convenit Christo, quod hic agitur.


15.1 Tituli inscriptio. CASS. Hic titulus about Evangelio, not/no about Veteri Testamento, sumitur. That titulus notavit, id it_is, victoria and kingdom, convenit Christo, that this agitur.

BRN A writing of David.
¶ Keep me, O Lord; for I have hoped in thee.

BrLXX Στηλογραφία τῷ Δαυίδ.
¶ Φύλαξον με Κύριε, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα.
  ( Staʸlografia tōi Dawid.
¶ Fulaxon me Kurie, hoti epi soi aʸlpisa. )


TSNTyndale Study Notes:

Pss 15–19 The psalms in this section affirm integrity and purity (17:15; 18:20-26; 19:13-14). They refer to people as dwelling in God’s presence (16:9-11; 17:15) and as not being shaken (15:5; 16:8).

Ps 15 In this wisdom poem, the psalmist contrasts the lifestyle of the godly with the actions of fools (Ps 14). The questions in this psalm invite readers to examine themselves and to look away from problems with the wicked. The question of who dwells in God’s presence leads into a description of godly character qualities (cp. 24:3-6; Isa 33:14-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH who? dwell in/on/at/with,tent,your who? dwell in/on/at/with,hill holy,your )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Who may live on your holy hill?

(Some words not found in UHB: psalm of,David YHWH who? dwell in/on/at/with,tent,your who? dwell in/on/at/with,hill holy,your )

God’s “holy hill” represents God’s temple, which was on Mount Zion. Alternate translation: “Who may live in your holy place?”

BI Psa 15:1 ©