Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_me to_say am_not do_you_know what [are]_these and_said no my_master.
UHB וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlay lēʼmor hₐlōʼ yādaˊtā māh-ʼēlleh vāʼomar loʼ ʼₐdoniy.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, οὐκ οἶδας τί ἐστι ταῦτα; καὶ εἶπα, οὐχὶ κύριε.
(Kai eipe pros me, ouk oidas ti esti tauta; kai eipa, ouⱪi kurie. )
BrTr And he said to me, Knowest thou not what these are? and I said, No, my lord.
ULT Then he said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my master.”
UST He replied, “Surely you know what they are.”
¶ I replied, “No, sir, I do not know.”
BSB § “Do you not know what these are?” he inquired.
§ “No, my lord,” I replied.
OEB He answered me, ‘Don’t you now what these are?’ And I said, ‘No, my lord.’
WEBBE He answered me, “Don’t you know what these are?”
¶ I said, “No, my lord.”
WMBB (Same as above)
NET He replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.”
LSV And he speaks to me, saying, “Have you not known what these [are]?” And I say, “No, my lord.”
FBV “Don't you know?” the angel replied.
¶ “No, my lord,” I responded.
T4T He replied, “Surely [RHQ] you know what they are?”
¶ I replied, “No, sir, I do not know.”
LEB And he replied to me, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”
BBE And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord.
Moff No Moff ZEC book available
JPS And he answered me and said: 'Knowest thou not what these are?' And I said: 'No, my lord.'
ASV And he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
DRA And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.
YLT And he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these [are]?' And I say, 'No, my lord.'
Drby And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
RV And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Wbstr And he answered me and said, Knowest thou not what these are ? And I said, No, my lord.
KJB-1769 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
(And he answered me and said, Knowst thou/you not what these be? And I said, No, my lord. )
KJB-1611 And hee answered mee and said; Knowest thou not what these be? and I said, No, my LORD.
(And he answered me and said; Knowst thou/you not what these be? and I said, No, my LORD.)
Bshps He aunswered me & said: Knowest thou not what these be? & I said, no my lord.
(He answered me and said: Knowst thou/you not what these be? and I said, no my lord.)
Gnva And hee answered me, and saide, Knowest thou not what these bee? And I sayde, No, my Lord.
(And he answered me, and said, Knowst thou/you not what these bee? And I said, No, my Lord. )
Cvdl He answered me, & sayde: knowest thou not, what these be? And I sayde: No, my lorde.
(He answered me, and said: knowest/know thou/you not, what these be? And I said: No, my lorde.)
Wycl And he seide to me, and spak, Whether thou woost not what ben these thingis?
(And he said to me, and spak, Whether thou/you woost not what been these things?)
Luth Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
(And he spoke to mir: Weißt you not, what/which the sind? I but spoke: Nein, my Lord.)
ClVg Et ait ad me, dicens: Numquid nescis quid sunt hæc? Et dixi: Non, domine mi.
(And he_said to me, saying: Numquid nescis quid are hæc? And dixi: Non, domine mi. )
4:1-14 This vision affirms that through his Spirit, God would enable Zerubbabel and Jeshua to rebuild the Temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Do you not know what these are?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me to=say am=not know what these and,said not my=master )
The angel asks this rhetorical question to emphasize that Zechariah should have known what these things mean. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Surely you know what these are.”