Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14

Parallel ZEC 4:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 4:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_he/it_said to_me to_say am_not do_you_know what [are]_these and_said no my_master.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֵלַ⁠י֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הֲ⁠ל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־אֵ֑לֶּה וָ⁠אֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y lē⁠ʼmor hₐ⁠lōʼ yādaˊtā māh-ʼēlleh vā⁠ʼomar loʼ ʼₐdoni⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς μὲ, οὐκ οἶδας τί ἐστι ταῦτα; καὶ εἶπα, οὐχὶ κύριε.
   (Kai eipe pros me, ouk oidas ti esti tauta; kai eipa, ouⱪi kurie. )

BrTrAnd he said to me, Knowest thou not what these are? and I said, No, my lord.

ULTThen he said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my master.”

USTHe replied, “Surely you know what they are.”
¶ I replied, “No, sir, I do not know.”

BSB  § “Do you not know what these are?” he inquired.
§ “No, my lord,” I replied.


OEBHe answered me, ‘Don’t you now what these are?’ And I said, ‘No, my lord.’

WEBBEHe answered me, “Don’t you know what these are?”
¶ I said, “No, my lord.”

WMBB (Same as above)

NETHe replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.”

LSVAnd he speaks to me, saying, “Have you not known what these [are]?” And I say, “No, my lord.”

FBV“Don't you know?” the angel replied.
¶ “No, my lord,” I responded.

T4THe replied, “Surely [RHQ] you know what they are?”
¶ I replied, “No, sir, I do not know.

LEBAnd he replied to me, “Do you not know what these are?” And I said, “No, my lord.”

BBEAnd he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd he answered me and said: 'Knowest thou not what these are?' And I said: 'No, my lord.'

ASVAnd he answered me and said, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

DRAAnd he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.

YLTAnd he speaketh unto me, saying, 'Hast thou not known what these [are]?' And I say, 'No, my lord.'

DrbyAnd he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.

RVAnd he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.

WbstrAnd he answered me and said, Knowest thou not what these are ? And I said, No, my lord.

KJB-1769And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
   (And he answered me and said, Knowst thou/you not what these be? And I said, No, my lord. )

KJB-1611And hee answered mee and said; Knowest thou not what these be? and I said, No, my LORD.
   (And he answered me and said; Knowst thou/you not what these be? and I said, No, my LORD.)

BshpsHe aunswered me & said: Knowest thou not what these be? & I said, no my lord.
   (He answered me and said: Knowst thou/you not what these be? and I said, no my lord.)

GnvaAnd hee answered me, and saide, Knowest thou not what these bee? And I sayde, No, my Lord.
   (And he answered me, and said, Knowst thou/you not what these bee? And I said, No, my Lord. )

CvdlHe answered me, & sayde: knowest thou not, what these be? And I sayde: No, my lorde.
   (He answered me, and said: knowest/know thou/you not, what these be? And I said: No, my lorde.)

WyclAnd he seide to me, and spak, Whether thou woost not what ben these thingis?
   (And he said to me, and spak, Whether thou/you woost not what been these things?)

LuthUnd er sprach zu mir: Weißt du nicht, was die sind? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
   (And he spoke to mir: Weißt you not, what/which the sind? I but spoke: Nein, my Lord.)

ClVgEt ait ad me, dicens: Numquid nescis quid sunt hæc? Et dixi: Non, domine mi.
   (And he_said to me, saying: Numquid nescis quid are hæc? And dixi: Non, domine mi. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-14 This vision affirms that through his Spirit, God would enable Zerubbabel and Jeshua to rebuild the Temple.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you not know what these are?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me to=say am=not know what these and,said not my=master )

The angel asks this rhetorical question to emphasize that Zechariah should have known what these things mean. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Surely you know what these are.”

BI Zec 4:13 ©