Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ZEC 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 4:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_he/it_said to_me what [are]_you seeing and_said[fn] I_see and_see/lo/see a_lampstand of_gold all_her and_bowl[fn] [is]_on top_it and_seven lamps_its on/upon_it(f) seven and_seven pipes on_the_lamps which [are]_on top_it.


4:2 Variant note: ו/יאמר: (x-qere) ’וָ/אֹמַ֡ר’: lemma_c/559 n_0.2.1.2 morph_HC/Vqw1cs id_38CVM וָ/אֹמַ֡ר

4:2 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔⁠י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֡ר[fn] רָאִ֣יתִי ׀ וְ⁠הִנֵּ֣ה מְנוֹרַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜⁠הּ וְ⁠גֻלָּ֣הּ עַל־רֹאשָׁ֗⁠הּ וְ⁠שִׁבְעָ֤ה נֵרֹתֶ֨י⁠הָ֙ עָלֶ֔י⁠הָ שִׁבְעָ֤ה וְ⁠שִׁבְעָה֙ מֽוּצָק֔וֹת לַ⁠נֵּר֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשָֽׁ⁠הּ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y māh ʼattāh roʼeh vāʼomar rāʼitī və⁠hinnēh mənōrat zāhāⱱ kullā⁠h və⁠gullāh ˊal-roʼshā⁠h və⁠shiⱱˊāh nērotey⁠hā ˊāley⁠hā shiⱱˊāh və⁠shiⱱˊāh mūʦāqōt la⁠nnērōt ʼₐsher ˊal-roʼshā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠יאמר

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς μὲ, τί σὺ βλέπεις; καὶ εἶπα, ἑώρακα, καὶ ἰδοὺ λυχνία χρυσῆ ὅλη, καὶ τὸ λαμπάδιον ἐπάνω αὐτῆς, καὶ ἑπτὰ λύχνοι ἐπάνω αὐτῆς, καὶ ἑπτὰ ἐπαρυστρίδες τοῖς λύχνοις τοῖς ἐπάνω αὐτῆς,
   (Kai eipe pros me, ti su blepeis; kai eipa, heōraka, kai idou luⱪnia ⱪrusaʸ holaʸ, kai to lampadion epanō autaʸs, kai hepta luⱪnoi epanō autaʸs, kai hepta eparustrides tois luⱪnois tois epanō autaʸs, )

BrTrAnd he said to me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it:

ULTThen he said to me, “What do you see?” I said, “I see, and behold, a lampstand made entirely of gold, with a bowl on its top. It has seven lamps on it and seven tubes for each lamp, which are on the top.

USTHe asked me, “What do you see?”
¶ I replied, “I see a lampstand made completely of gold. There is a small bowl for olive oil at the top, and there are seven small lamps around the bowl, and a place for seven wicks on each lamp.

BSB  § “What do you see?” he asked.
§ “I see a solid gold lampstand,” I replied, “with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven spouts to the lamps.


OEBHe said to me, ‘What do you see?’ I said, ‘I see a candlestick, all of gold, with a bowl on its top, and seven lamps on it. There are seven pipes to each of the lamps, which are on its top,

WEBBEHe said to me, “What do you see?”
¶ I said, “I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps which are on the top of it;

WMBB (Same as above)

NETHe asked me, “What do you see?” I replied, “I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top and seven lamps, with fourteen pipes going to the lamps.

LSVand he says to me, “What are you seeing?” And I say, “I have looked, and behold, a lampstand of gold—all of it, and its bowl [is] on its top, and its seven lamps [are] on it, and twice seven pipes [are] to the lights that [are] on its top,

FBV“What do you see?” he asked me.
¶ “I see a lampstand made of solid gold with a bowl at its top having seven lamps on it, each with seven lips.[fn]


4:2 The lips are small channels holding the wicks.

T4THe asked me, “What do you see?”
¶ I replied, “I see a lampstand made completely of gold. There is a small bowl for olive oil at the top, and there are seven small lamps around the bowl, and a place for a wick on each lamp.

LEBAnd he said to me, “What do you see?” And I said, “I see, and look, a lampstand all of gold,[fn] and a bowl was on its top, and its seven lamps on it, and seven lips on each of the lamps that are on its top.


4:2 Literally “a lampstand of gold in its totality”

BBEAnd he said to me, What do you see? And I said, I see a light-support, made all of gold, with its cup on the top of it and seven lights on it; and there are seven pipes to every one of the lights which are on the top of it;

MoffNo Moff ZEC book available

JPSAnd he said unto me: 'What seest thou?' And I said: 'I have seen, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes, yea, seven, to the lamps, which are upon the top thereof;

ASVAnd he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;

DRAAnd he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.

YLTand he saith unto me, 'What art thou seeing?' And I say, 'I have looked, and lo, a candlestick of gold — all of it, and its bowl [is] on its top, and its seven lamps [are] upon it, and twice seven pipes [are] to the lights that [are] on its top,

DrbyAnd he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;

RVAnd he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof:

WbstrAnd said to me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick: all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps, and seven pipes to the seven lamps, which were upon the top of it.

KJB-1769And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:[fn][fn]


4.2 a bowl: Heb. her bowl

4.2 seven pipes…: or, seven several pipes to the lamps

KJB-1611And said vnto mee, What seest thou? and I said, I haue looked, and behold a candlesticke all of gold, [fn]with a bowle vpon the top of it, and his seuen lampes thereon, and [fn]seuen pipes to the seuen lampes, which were vpon the top thereof.
   (And said unto me, What seest thou? and I said, I have looked, and behold a candlesticke all of gold, with a bowle upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which were upon the top thereof.)


4:2 Heb. with her bowle.

4:2 Or, seuen seuerall pipes to the lampes &c.

BshpsAnd saide vnto me: what seest thou? And I saide: I haue loked, and beholde, a candelsticke all of golde, with a boule vpon it, and his seuen lampes therein, & vpon euery lampe seuen pypes.
   (And said unto me: what seest thou? And I said: I have looked, and behold, a candelsticke all of gold, with a boule upon it, and his seven lamps therein, and upon every lampe seven pypes.)

GnvaAnd saide vnto me, What seest thou? And I said, I haue looked, and beholde, a candlesticke all of gold with a bowle vpon the toppe of it, and his seuen lampes therein, and seuen pipes to the lampes, which were vpon the toppe thereof.
   (And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold, a candlesticke all of gold with a bowle upon the top of it, and his seven lamps therein, and seven pipes to the lamps, which were upon the top thereof. )

Cvdl& sayde vnto me: What seist thou? And I sayde: I haue loked, and beholde: a candelsticke all of golde, with a boll vpon it & his vij. lampes therin, & vpon euery lampe vij. stalkes:
   (& said unto me: What sayest thou? And I said: I have looked, and beholde: a candelsticke all of gold, with a boll upon it and his vij. lamps therin, and upon every lampe vij. stalkes:)

WycAnd he seide to me, What seest thou? And Y seide, Y saiy, and lo! a candilstike al of gold, and the laumpe therof on the heed therof, and seuene lanternes therof on it, and seuene vessels for to holde oyle to the lanternes, that weren on the heed therof.
   (And he said to me, What seest thou? And I said, I saiy, and lo! a candlestick all of gold, and the laumpe thereof on the head thereof, and seven lanternes thereof on it, and seven vessels for to hold oil to the lanternes, that were on the head thereof.)

Luthund sprach zu mir: Was siehest du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stund ein Leuchter ganz gülden mit einer Schale oben darauf, daran sieben Lampen waren und je sieben Kellen an einer Lampe,
   (and spoke to mir: What siehest du? I but spoke: I sehe; and look, there stood a Leuchter all gülden with einer Schale above darauf, daran seven Lampen were and each/ever seven Kellen at einer Lampe,)

ClVgEt dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Vidi, et ecce candelabrum aureum totum, et lampas ejus super caput ipsius, et septem lucernæ ejus super illud, et septem infusoria lucernis quæ erant super caput ejus.
   (And he_said to me: Quid you vides? And dixi: Vidi, and behold candelabrum aureum totum, and lampas his over caput ipsius, and seven lucernæ his over illud, and seven infusoria lucernis which they_were over caput his. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-14 This vision affirms that through his Spirit, God would enable Zerubbabel and Jeshua to rebuild the Temple.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) lamp wicks

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me what you(ms) see and,said see and=see/lo/see! lampstand gold all,her and,bowl on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in top,it and=seven lamps,its on/upon=it(f) seven and=seven lips on_the,lamps which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in top,it )

the parts of a lamp that are lit on fire

BI Zec 4:2 ©