Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Zerubavel’s hands have laid the foundation of this temple and his hands will bring it to completion.” Then you will have confirmation that army commander Yahweh has sent me to you.
OET-LV The_hands_of Zərubāⱱel they_have_founded the_house the_this and_hands_of_his they_will_finish_it and_know if/because_that YHWH hosts sent_me to_you_all.
UHB יְדֵ֣י זְרֻבָּבֶ֗ל יִסְּד֛וּ הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה וְיָדָ֣יו תְּבַצַּ֑עְנָה וְיָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃ ‡
(yədēy zərubāⱱel yişşədū habayit hazzeh vəyādāyv təⱱaʦʦaˊnāh vəyādaˊtā kiy-yhwh ʦəⱱāʼōt shəlāḩanī ʼₐlēykem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX αἱ χεῖρες Ζοροβάβελ ἐθεμελίωσαν τὸν οἶκον τοῦτον, καὶ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐπιτελέσουσιν αὐτόν· καὶ ἐπιγνώσῃ διότι Κύριος παντοκράτωρ ἐξαπέσταλκέ με πρὸς σέ.
(hai ⱪeires Zorobabel ethemeliōsan ton oikon touton, kai hai ⱪeires autou epitelesousin auton; kai epignōsaʸ dioti Kurios pantokratōr exapestalke me pros se. )
BrTr The hands of Zorobabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it: and thou shalt know that the Lord Almighty has sent me to thee.
ULT “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house and his hands will bring it to completion.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
UST He said to me, “Zerubbabel himself laid some of the stones for the foundation of the temple, and he will put some of the last stones in their places.” Then I said to the other men with him, “When that happens, the people will know that it is Yahweh, commander of the angel armies, who has sent me to you.
BSB “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.
MSB (Same as above)
OEB The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands will also finish it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
WEBBE “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that the LORD of Armies has sent me to you.
WMBB “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.
NET “The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this temple, and his hands will complete it.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
LSV “Hands of Zerubbabel founded this house,
And his hands finish it,
And you have known that YHWH of Hosts
Has sent Me to you.
FBV Zerubbabel with his own hands laid the foundations for this Temple, and it will be completed the same way. Then you[fn] will know the Lord Almighty has sent me.
4:9 “You” here is singular, and so is taken to mean Zerubbabel.
T4T He said to me, “Zerubbabel [SYN] laid the first stone in the foundation of the temple, and he will put the last stone in its place. When that happens, the people will know that it is I, the Commander of the armies of angels, who have sent you to them.” And he said, “The seven bowls represent the eyes of Yahweh, who looks back and forth at everything that happens on the earth.”
LEB No LEB ZEC book available
BBE The hands of Zerubbabel have put the base of this house in place, and his hands will make it complete; and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you.
Moff No Moff ZEC book available
JPS 'The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
ASV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
DRA The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
YLT Hands of Zerubbabel did found this house, And his hands do finish it, And thou hast known that Jehovah of Hosts Hath sent me unto you.
Drby The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
RV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
(The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou/you shalt/shall know that the LORD of hosts/armies hath/has sent me unto you. )
SLT The hands of Zerubbabel founded this house, and his hands shall complete it; and thou knewest that Jehovah of armies sent me to you.
Wbstr The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me to you.
KJB-1769 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
(The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou/you shalt/shall know that the LORD of hosts/armies hath/has sent me unto you. )
KJB-1611 The hands of Zerubbabel haue layed the foundation of this house: his hands shall also finish it, and thou shalt know that the LORD of hostes hath sent me vnto you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps ZEC book available
Gnva The handes of Zerubbabel haue layde the foundation of this house: his handes shall also finish it, and thou shalt knowe that the Lord of hostes hath sent me vnto you.
(The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house: his hands shall also finish it, and thou/you shalt/shall know that the Lord of hosts/armies hath/has sent me unto you. )
Cvdl No Cvdl ZEC book available
Wycl No Wycl ZEC book available
Luth No Luth ZEC book available
ClVg Manus Zorobabel fundaverunt domum istam, et manus ejus perficient eam: et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos.
(The_hands Zorobabel fundaverunt home that_(one), and hands his perficient her: and you_will_know because Master hosts/soldiers he_sent me to you. )
RP-GNT No RP-GNT ZEC book available
4:1-14 This vision affirms that through his Spirit, God would enable Zerubbabel and Jeshua to rebuild the Temple.
God’s Commitment to His People
Sometimes, from the perspective of God’s people, it seems that God is being slow to fulfill his promises. Abraham and Sarah had to wait twenty-five years from the time God first promised to make of them a great nation until their son Isaac was born. After God promised the kingship to David, David had to endure many trials under the reign of Saul before God finally established him as king. And though God had promised to bring a remnant back to the Promised Land after the Exile, the Jewish captives had to wait seventy years to return. Yet in each case, God indeed brought about the fulfillment of his promises.
Zechariah prophesied around the time that the Temple was being rebuilt after the Exile. At one point during the reconstruction, God told Zechariah not to “despise these small beginnings” (Zech 4:10). God had acted in the past for the ultimate good of his people, even in the exile to Babylon (see 7:12-14). God would accomplish his purposes for Israel’s well-being in his own time and his own way. The people of Israel could take courage in the present and have hope for the future because God keeps his word and fulfills his promises (4:9).
God wants patience and faith from his people, not a strident voice. God kept his word and fulfilled the promises he made indicating that his people would return to Jerusalem and that the Temple would be rebuilt. About five hundred years after Zechariah, God fulfilled the promises that he would bring salvation for all people, by sending Jesus the Messiah into the world. Likewise, Jesus’ words that he will one day return and fully establish his Kingdom can be trusted (see Matt 24:27, 30; see also Acts 1:6-11).
Passages for Further Study
1 Sam 15:29; 2 Sam 7:28-29; 2 Chr 36:21; Isa 42:1-9; 49:15; Zech 2:13; 4:9-10; 14:3; John 14:1-4; 17:17; Acts 1:6-11; Titus 1:2; Rev 21:5
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) The hands of Zerubbabel have laid … his hands will bring it to completion
(Some words not found in UHB: hands_of Zərubāⱱel laid_the_foundation the,house the=this and,hands_of,his complete and,know that/for/because/then/when YHWH armies/messengers sent,me to,you_all )
Here the word “hands” represents Zerubbabel. Alternate translation: “Zerubbabel has laid … he will bring it to completion”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the foundation of this house
(Some words not found in UHB: hands_of Zərubāⱱel laid_the_foundation the,house the=this and,hands_of,his complete and,know that/for/because/then/when YHWH armies/messengers sent,me to,you_all )
The word “house” represents the temple. Alternate translation: “the foundation of this temple”