Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET (OET-RV) But Far’oh changed his mind and remained stubborn and he wouldn’t let the Israelis leave.
OET-LV No OET-LV EXO 8:32 verse available
UHB 28 וַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־לִבּ֔וֹ גַּ֖ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃פ ‡
(28 vayyakbēd parˊoh ʼet-libō gam bapaˊam hazzoʼt vəloʼ shillaḩ ʼet-hāˊām.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EXO 8:32 verse available
BrTr No BrTr EXO 8:32 verse available
ULT And Pharaoh caused his heart to be heavy at this time also, and he did not let the people go.
UST But the king was stubborn this time also, and he did not allow the Israelites to go.
¶
BSB But Pharaoh hardened his heart this time as well, and he would not let the people go.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Pharaoh hardened his heart this time also, and he didn’t let the people go.
WMBB (Same as above)
NET But Pharaoh hardened his heart this time also and did not release the people.
LSV and Pharaoh also hardens his heart at this time, and has not sent the people away.
FBV But once again Pharaoh chose to be stubbornly hard-hearted and would not let the people leave.
T4T But the king was stubborn [IDM] this time also, and he did not allow the Israeli people to go.
LEB No LEB EXO 8:32 verse available
BBE But again Pharaoh made his heart hard and did not let the people go.
Moff No Moff EXO book available
JPS (8-28) And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
ASV And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
DRA And Pharao’s heart was hardened, so that neither this time would he let the people go.
YLT and Pharaoh hardeneth his heart also at this time, and hath not sent the people away.
Drby And Pharaoh hardened his heart this time also, and would not let the people go.
RV And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
Wbstr And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
KJB-1769 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
KJB-1611 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would hee let the people goe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Pharao hardened his heart once more at this time, and dyd not let the people go.
(And Pharaoh hardened his heart once more at this time, and did not let the people go.)
Gnva Yet Pharaoh hardened his heart at this time also, and did not let the people goe.
(Yet Pharaoh hardened his heart at this time also, and did not let the people go. )
Cvdl But Pharao hardened his hert eue then also, and let not ye people go.
(But Pharaoh hardened his heart eue then also, and let not ye/you_all people go.)
Wycl And the herte of Farao was maad hard, so that he delyueride not the puple, sothli nethir in this tyme.
(And the heart of Pharaoh was made hard, so that he delyueride not the people, sothli neither in this time.)
Luth No Luth EXO 8:32 verse available
ClVg Et ingravatum est cor Pharaonis, ita ut nec hac quidem vice dimitteret populum.[fn]
(And ingravatum it_is heart Pharaonis, ita as but_not hac indeed vice to_releaset the_people. )
8.32 Et ingravatum est, etc. AUG., quæst. 29. Cum ablata esset locusta, dictum est de Pharaone: Ingravavit Pharao cor suum etiam in hoc tempore, et noluit dimittere populum. Certe nunc non dictum est, Ingravatum est cor Pharaonis, sed ingravavit Pharao cor suum. Sic utique in omnibus plagis. A voluntate hominis est origo vitiorum. Moventur autem causis corda hominum, alia sic, alia vero sic, etiam non diversis causis, sæpe diverso modo, secundum proprias qualitates, quæ ex voluntatibus veniunt.
8.32 And ingravatum it_is, etc. AUG., quæst. 29. Since ablata was locusta, dictum it_is about Pharaone: Ingravavit Pharao heart his_own also in this tempore, and noluit to_release the_people. Certe now not/no dictum it_is, Ingravatum it_is heart Pharaonis, but ingravavit Pharao heart his_own. So utique in to_all plagis. A voluntate of_man it_is origo vitiorum. Moventur however causis corda of_men, other sic, other vero sic, also not/no diversis causis, sæpe diverso modo, after/second proprias qualitates, which from voluntatibus veniunt.
8:20-32 The fourth plague was the plague of flies. The Egyptians worshiped insects such as flies that seemed to be able to turn death into life, as their young seemed to emerge from decaying matter. If the Egyptians thought that insects had the secret of life, God would let them have all the insects they wanted. Some say that this infestation was the natural result of all the dead frogs, but there were no flies in Goshen (8:22), the northeastern delta area where the Hebrews lived. God’s miraculous power was clearly seen in his ability to infest one area while sparing another at will.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־לִבּ֔וֹ
(vayyakbēd parˊoh ʼet-libō)
Pharaoh’s stubborn attitude is spoken of as if he made his own heart heavy. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in 8:15. Alternate translation: “Pharaoh determined to be defiant”