Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 7:2
πατέρες (pateres) ‘men brothers and fathers hear me the god’
Strongs=39620 Lemma=patēr
Word role=noun case=vocative gender=masculine number=plural
Year=33 AD Event=Stephen_addresses_the_council TimeSeries=Stephen_addresses_the_council
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πατέρες’ (N-VMP) is always and only glossed as ‘fathers’.
Acts 22:1 ‘men brothers and fathers hear of me to’ SR GNT Acts 22:1 word 4
OET-LV: 22 Men, brothers, and fathers, hear which to you_all right_now of_the_defense of_me. (ACT_22:1)
OET-RV: 22 “Men, brothers, and fathers, listen to what I have to say for myself.” (ACT 22:1)
Eph 6:4 ‘and fathers not be angering the’ SR GNT Eph 6:4 word 3
OET-LV: 4 And the fathers, not be_angering the children of_you_all, but be_nurturing them in the_discipline and admonition of_the_master. (EPH_6:4)
OET-RV: 4 Fathers, don’t provoke your children to anger, but bring them up caringly and teach them disciplines and instructions from Yahweh. (EPH 6:4)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:13 ‘I am writing to you_all fathers because you_all have known the one’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:13 word 3
OET-LV: 13 I_am_writing to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_am_writing to_you_all, young_men, because you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:13)
OET-RV: 13 I’m writing to you fathers because you have known the messiah from the beginning. (JN1 2:13)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:14 ‘father I wrote to you_all fathers because you_all have known the one’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:14 word 11
OET-LV: 14 I_wrote to_you_all, little_children, because you_all_have_known the father. I_wrote to_you_all, fathers, because you_all_have_known the one from the_beginning. I_wrote to_you_all, young_men, because you_all_are strong ones, and the message of_ the _god is_remaining in you_all, and you_all_have_overcome the evil one. (JN1_2:14)
OET-RV: 14 I wrote to you new believers because you have know the father. I wrote to you fathers because you have known the messiah from the beginning. I wrote to you young men because you are strong and God’s message lives in you and you have overcome the evil one. (JN1 2:14)
The various word forms of the root word (lemma) ‘patēr’ have 10 different glosses: ‘a father’, ‘his father’, ‘his father was’, ‘the father’, ‘as father’, ‘of the fathers’, ‘of father’, ‘unto a father’, ‘father’, ‘fathers’.
Have 48 other words with 1 lemma altogether (patēr)
YHN 4:20 πατέρες (pateres) N-NMP ‘the fathers of us on mountain’ SR GNT Yhn 4:20 word 2
OET-LV: 20 The fathers of_us prostrated on the this mountain, and you_all are_saying that in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is the place where it_is_fitting to_be_prostrating. (JHN_4:20)
OET-RV: 20 “Our ancestors worshipped on this mountain, but you Jews claim that people should only worship there in Yerushalem.” (JHN 4:20)
YHN 6:31 πατέρες (pateres) N-NMP ‘the fathers of us the manna’ SR GNT Yhn 6:31 word 2
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
YHN 6:49 πατέρες (pateres) N-NMP ‘the fathers of you_all ate in’ SR GNT Yhn 6:49 word 2
OET-LV: 49 The fathers of_you_all ate the manna in the wilderness, and they_died_off. (JHN_6:49)
OET-RV: 49 Your ancestors ate manna in the wilderness, but they all went on to die. (JHN 6:49)
YHN 6:58 πατέρες (pateres) N-NMP ‘as ate the fathers and they died_off the one’ SR GNT Yhn 6:58 word 15
OET-LV: 58 This is the bread which having_come_down from heaven, not as the fathers ate and they_died_off, the one eating this the bread will_be_living to the age. (JHN_6:58)
OET-RV: 58 Unlike your ancestors who ate that bread from the sky and then died, anyone who eats this bread that came down from heaven will live through to the next age.” (JHN 6:58)
YHN 7:22 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘but of the fathers and on the day_of_rest’ SR GNT Yhn 7:22 word 21
OET-LV: 22 Because_of this Mōsaʸs has_given to_you_all the circumcision (not that is of the Mōsaʸs, but of the fathers), and on the_day_of_rest you_all_are_circumcising a_man. (JHN_7:22)
OET-RV: 22 Mosheh gave you the command about circumcision (even though it actually came from before his time), but to obey this, you’ll even circumcise a baby boy on the Rest Day. (JHN 7:22)
MAT 23:30 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the days of the fathers of us not would’ SR GNT Mat 23:30 word 11
OET-LV: 30 and you_all_are_saying: If we_were in the days of_the fathers of_us, we_ would not _were partners with_them in the blood of_the prophets. (MAT_23:30)
OET-RV: 30 and you tell yourselves, ‘If we’d lived back in those days, we wouldn’t have had any part in killing the prophets.’ (MAT 23:30)
MAT 23:32 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the measure of the fathers of you_all’ SR GNT Mat 23:32 word 8
OET-LV: 32 Also you_all fill the measure of_the fathers of_you_all. (MAT_23:32)
OET-RV: 32 actually you’re just the same as your ancestors. (MAT 23:32)
LUKE 1:17 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘with Aʸlias/(ʼĒliyyāh) to turn_back the hearts of the fathers to the children and’ SR GNT Luke 1:17 word 15
OET-LV: 17 And he will_be_going_ahead before him in the_spirit and power with_Aʸlias/(ʼĒliyyāh), to_turn_back the_hearts of_the_fathers to the_children, and the_unpersuadable in the_understanding of_the_righteous, to_prepare for_the_master a_people having_been_prepared. (LUK_1:17)
OET-RV: 17 And he will go on ahead of God with the spirit and the power of Eliyah, to turn fathers back to loving their children and to turn career criminals towards the wisdom of godly people, to get the people ready for Yahweh.” (LUK 1:17)
LUKE 1:55 πατέρας (pateras) N-AMP ‘he spoke to the fathers of us to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) and’ SR GNT Luke 1:55 word 5
OET-LV: 55 as he_spoke to the fathers of_us, to_ the _Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) and to_the descendants of_him, because/for the age. (LUK_1:55)
OET-RV: 55 as he spoke to our ancestors,
⇔ to Abraham and his descendants,
⇔ at the right time.” (LUK 1:55)
LUKE 1:72 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘mercy with the fathers of us and to_be reminded’ SR GNT Luke 1:72 word 5
OET-LV: 72 to_perform mercy with the fathers of_us, and to_be_reminded of_the_ holy _covenant of_him, (LUK_1:72)
OET-RV: 72 to show mercy to our ancestors
⇔ and to remind them of his holy agreement, (LUK 1:72)
LUKE 6:23 πατέρες (pateres) N-NMP ‘to the prophets the fathers of them’ SR GNT Luke 6:23 word 33
OET-LV: 23 Be_elated in that the day, and jump for_joy, because/for see, the reward of_you_all is great in the heaven. The in for same way the fathers of_them were_doing to_the prophets. (LUK_6:23)
OET-RV: 23 Be happy at that time and dance with happiness, because you’ll have a large reward in heaven. Their ancestors did the same sorts of things to the prophets. (LUK 6:23)
LUKE 6:26 πατέρες (pateres) N-NMP ‘to the false_prophets the fathers of them’ SR GNT Luke 6:26 word 23
OET-LV: 26 Woe to_you whenever all the people may_speak well you_all, the in for same way were_doing to_the false_prophets the fathers of_them. (LUK_6:26)
OET-RV: 26 It’s tragic for you whenever all the people say they admire you, because their ancestors did the same to the false prophets. (LUK 6:26)
LUKE 11:47 πατέρες (pateres) N-NMP ‘prophets the but fathers of you_all killed_off them’ SR GNT Luke 11:47 word 12
OET-LV: 47 Woe to_you_all, because you_all_are_building the tombs of_the prophets, but the fathers of_you_all killed_ them _off. (LUK_11:47)
OET-RV: 47 You all won’t end well, because you all build fancy tombs for the prophets that your own ancestors executed. (LUK 11:47)
LUKE 11:48 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘to the works of the fathers of you_all because they’ SR GNT Luke 11:48 word 12
OET-LV: 48 Consequently you_all_are_testifying and you_all_are_consenting to_the works of_the fathers of_you_all, because they on_one_hand killed_ them _off, on_the_other_hand you_all are_building their_tombs. (LUK_11:48)
OET-RV: 48 Because of that, you’re all actually admitting and agreeing to what your ancestors did, because they killed them and then you build their tombs. (LUK 11:48)
ACTs 3:13 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the god of the fathers of us glorified the’ SR GNT Acts 3:13 word 16
OET-LV: 13 The god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and the the_god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the the_god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the god of_the fathers of_us, glorified the servant of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_all indeed gave_over, and disowned in the_presence of_Pilatos, that one having_judged to_be_sending_away him. (ACT_3:13)
OET-RV: 13 The god of Abraham, Isaac, and Yacob—the god of our fathers—gave honour to his servant, Yeshua, who you handed over to be killed and then you rejected him when Pilate had judged him and wanted to release him. (ACT 3:13)
ACTs 3:25 πατέρας (pateras) N-AMP ‘god with the fathers of you_all saying to’ SR GNT Acts 3:25 word 18
OET-LV: 25 You_all are the sons of_the prophets, and of_the covenant which the god covenanted with the fathers of_you_all, saying to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām): And in the seed of_you all the families of_the earth will_be_being_blessed. (ACT_3:25)
OET-RV: 25 And you are the descendants of those prophets, and part of the agreement between God and your ancestors, when he told Abraham, ‘All the families in the world will be blessed by one of your descendants.’ (ACT 3:25)
ACTs 5:30 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the god of the fathers of us raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 5:30 word 5
OET-LV: 30 The god of_the fathers of_us raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_all handed_over, having_hanged him on a_stake. (ACT_5:30)
OET-RV: 30 The god of our ancestors brought Yeshua back to life after you all handed him over to be hung up on a pole. (ACT 5:30)
ACTs 7:11 πατέρες (pateres) N-NMP ‘were finding food the fathers of us’ SR GNT Acts 7:11 word 22
OET-LV: 11 And a_famine came on all the Aiguptos and Ⱪanaʼan/(Kinaˊan), and great tribulation, and the fathers of_us were_ not _finding food. (ACT_7:11)
OET-RV: 11 Then a famine hit all Egypt and Canaan causing great distress and our ancestors were unable to find enough food. (ACT 7:11)
ACTs 7:12 πατέρας (pateras) N-AMP ‘Aiguptos/(Miʦrayim) sent_away the fathers of us first’ SR GNT Acts 7:12 word 16
OET-LV: 12 But Yakōb having_heard, being grain in Aiguptos, sent_away the fathers of_us first. (ACT_7:12)
OET-RV: 12 But Yacob heard that grain was available in Egypt, so first, he sent off our tribal leaders. (ACT 7:12)
ACTs 7:15 πατέρες (pateres) N-NMP ‘he and the fathers of us’ SR GNT Acts 7:15 word 13
OET-LV: 15 And Yakōb came_down into Aiguptos, and he and the fathers of_us died, (ACT_7:15)
OET-RV: 15 So Yacob went to Egypt, where he and the twelve tribal leaders eventually died, (ACT 7:15)
ACTs 7:19 πατέρας (pateras) N-AMP ‘of us mistreated the fathers to_be making the babies’ SR GNT Acts 7:19 word 9
OET-LV: 19 This man, having_taken_advantage of_the race of_us, mistreated the fathers which to_be_making the babies of_them abandoned, in_order that to_ not _be_being_kept_alive. (ACT_7:19)
OET-RV: 19 He took advantage of us Jews and mistreated our ancestors, even forcing them apart from their own babies so they wouldn’t live. (ACT 7:19)
ACTs 7:32 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the god of the fathers of you the god’ SR GNT Acts 7:32 word 5
OET-LV: 32 I am the god of_the fathers of_you, the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ). And Mōsaʸs having_become trembling, was_ not _daring to_observe. (ACT_7:32)
OET-RV: 32 ‘I am the god of your ancestors—the god of Abraham and of Isaac and of Yacob.’ At that point, Mosheh started trembling and was scared to go any closer to look, (ACT 7:32)
ACTs 7:38 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘Sina/(Şīnay) and of the fathers of us who received’ SR GNT Acts 7:38 word 23
OET-LV: 38 This is the man having_become in the assembly in the wilderness, with the messenger which speaking to_him on the Mount Sina/(Şīnay), and of_the fathers of_us, who received the_ living _oracles to_give to_you_all, (ACT_7:38)
OET-RV: 38 Now Mosheh was the person that led the assembly of people in the wilderness, was spoken to by one of God’s messengers on Mt. Sinai, and one of our ancestors that received living messages to pass on to us. (ACT 7:38)
ACTs 7:39 πατέρες (pateres) N-NMP ‘obedient to become the fathers of us but they pushed_away him’ SR GNT Acts 7:39 word 8
OET-LV: 39 to_whom the fathers of_us willed not to_become obedient, but they_pushed_away him and they_were_turned in the hearts of_them to Aiguptos, (ACT_7:39)
OET-RV: 39 “Yet our ancestors didn’t want to obey that man, so they rejected him and started thinking about Egypt again, (ACT 7:39)
ACTs 7:44 πατράσιν (patrasin) N-DMP ‘testimony was with the fathers of us in the’ SR GNT Acts 7:44 word 8
OET-LV: 44 The tent of_the testimony was with_the fathers of_us in the wilderness, as directed the one speaking to_ the _Mōsaʸs/(Mosheh), to_make it according_to the pattern that he_had_seen, (ACT_7:44)
OET-RV: 44 The tent of evidence was with our ancestors in the wilderness—made to the pattern that God had shown Mosheh. (ACT 7:44)
ACTs 7:45 πατέρες (pateres) N-NMP ‘they brought_in having inherited the fathers of us with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 7:45 word 6
OET-LV: 45 which also the fathers of_us they_brought_in, having_inherited with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the possession of_the nations, whom the god drove_out from the_face of_the fathers of_us, until the days of_Dawid/(Dāvid), (ACT_7:45)
OET-RV: 45 Our ancestors then carried that tent into the land, having inherited it along with Joshua from the possession of the pagans which God drove out ahead of them. The tent remained there until the time of David (ACT 7:45)
ACTs 7:45 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘from the face of the fathers of us until the’ SR GNT Acts 7:45 word 23
OET-LV: 45 which also the fathers of_us they_brought_in, having_inherited with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the possession of_the nations, whom the god drove_out from the_face of_the fathers of_us, until the days of_Dawid/(Dāvid), (ACT_7:45)
OET-RV: 45 Our ancestors then carried that tent into the land, having inherited it along with Joshua from the possession of the pagans which God drove out ahead of them. The tent remained there until the time of David (ACT 7:45)
ACTs 7:51 πατέρες (pateres) N-NMP ‘are opposing as are the fathers of you_all also you_all’ SR GNT Acts 7:51 word 23
OET-LV: 51 Stiff-necked and uncircumcised in_hearts and the ears, you_all are_ always _opposing against_the the holy spirit, as are the fathers of_you_all, you_all also. (ACT_7:51)
OET-RV: 51 You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You’re always opposing the holy spirit just like your ancestors were. (ACT 7:51)
ACTs 7:52 πατέρες (pateres) N-NMP ‘not persecuted the fathers of you_all and they killed_off’ SR GNT Acts 7:52 word 8
OET-LV: 52 Which of_the prophets the fathers of_you_all not persecuted? And they_killed_off the ones having_foretold concerning the advent of_the righteous one, of_whom now you_all became betrayers and murderers. (ACT_7:52)
OET-RV: 52 Which one of the prophets wasn’t persecuted by your ancestors? Even the ones that foretold the coming of the righteous one were killed off by them in just the same way that you yourselves became his betrayers and murderers! (ACT 7:52)
ACTs 13:17 πατέρας (pateras) N-AMP ‘Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of us and the’ SR GNT Acts 13:17 word 10
OET-LV: 17 The god of_the people of_this Israaʸl/(Yisrāʼēl) chose the fathers of_us, and exalted the people in the sojourn in the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), and with ^his_arm high, he_led_out them out_of it, (ACT_13:17)
OET-RV: 17 The God of the people of Yisrael chose our ancestors and helped the people to prosper when they were staying in Egypt. Then later he showed his power as he led them out (ACT 13:17)
ACTs 13:32 πατέρας (pateras) N-AMP ‘the to the fathers promise having become’ SR GNT Acts 13:32 word 8
OET-LV: 32 And we are_good_message_preaching to_you_all the the promise having_become to fathers, (ACT_13:32)
OET-RV: 32 So now we’re preaching this good message to you that what God promised to our ancestors (ACT 13:32)
ACTs 13:36 πατέρας (pateras) N-AMP ‘was added to the fathers of him and saw’ SR GNT Acts 13:36 word 16
OET-LV: 36 For/Because on_one_hand Dawid having_attended to_the the counsel of_god to_^his_own generation, was_fallen_asleep and was_added to the fathers of_him, and saw decay. (ACT_13:36)
OET-RV: 36 This can’t be David, because after he’d served his own generation as God led him, he indeed died and was buried with his ancestors and his body decayed. (ACT 13:36)
ACTs 15:10 πατέρες (pateres) N-NMP ‘that neither the fathers of us nor we’ SR GNT Acts 15:10 word 17
OET-LV: 10 Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear? (ACT_15:10)
OET-RV: 10 So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)
ACTs 22:14 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the god of the fathers of us appointed you’ SR GNT Acts 22:14 word 7
OET-LV: 14 And he said: The god of_the fathers of_us appointed you to_know the will of_him, and to_see the righteous one, and to_hear the_voice out_of the mouth of_him. (ACT_22:14)
OET-RV: 14 and he said, ‘The god of our ancestors has decided in advance to reveal his plans to you, and for you to see the sinless one—to hear him speaking (ACT 22:14)
ACTs 26:6 πατέρας (pateras) N-AMP ‘of the to the fathers of us promise having become’ SR GNT Acts 26:6 word 9
OET-LV: 6 And now for the_hope of_the promise to the fathers of_us, having_become by the god, I_have_stood being_judged, (ACT_26:6)
OET-RV: 6 Yet now I stand judged for believing in the same hope as our ancestors—that hope promised by our God (ACT 26:6)
ACTs 28:25 πατέρας (pateras) N-AMP ‘prophet to the fathers of you_all’ SR GNT Acts 28:25 word 27
OET-LV: 25 And being discordant with one_another, they_were_sending_away, the Paulos having_spoken one final message: that Rightly the the holy spirit spoke by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet to the fathers of_you_all (ACT_28:25)
OET-RV: 25 They argued back and forth, and as they were about to leave, Paul shared this final message, “The holy spirit spoke rightly through Yeshayah the prophet to your ancestors, saying: (ACT 28:25)
ROM 9:5 πατέρες (pateres) N-NMP ‘of whose are the fathers and of whom is’ SR GNT Rom 9:5 word 3
OET-LV: 5 of_whose are the fathers, and of whom is the chosen_one/messiah, which according_to flesh which being over all things god, blessed to the ages. Truly. (ROM_9:5)
OET-RV: 5 The patriarchs are Jewish and the messiah who is over everything came from them in a body. May God be blessed throughout the ages. May it be so. (ROM 9:5)
ROM 11:28 πατέρας (pateras) N-AMP ‘beloved because_of the fathers’ SR GNT Rom 11:28 word 15
OET-LV: 28 Concerning on_one_hand the good_message, enemies because_of you_all, on_the_other_hand concerning the choice, beloved because_of the fathers. (ROM_11:28)
OET-RV: 28 Concerning the good message, the Jews are enemies for your sake, but concerning being chosen, they are loved because of their ancestors, (ROM 11:28)
ROM 15:8 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘the promises to the fathers’ SR GNT Rom 15:8 word 20
OET-LV: 8 I_am_saying for the_chosen_one/messiah a_servant to_have_become of_the_circumcision for the_truth of_god, in_order that to_confirm the promises to_the fathers (ROM_15:8)
OET-RV: 8 I can tell you that Messiah became a servant of the circumcised Jews so that God’s truth will be seen by its confirming of the promises that were made to our ancestors, (ROM 15:8)
1 COR 4:15 πατέρας (pateras) N-AMP ‘but not many fathers in for chosen_one/messiah’ SR GNT 1 Cor 4:15 word 11
OET-LV: 15 For/Because if ten_thousand tutors you_all_may_be_having in chosen_one/messiah, but not many fathers, because/for in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) through the good_message, I you_all bore. (CO1_4:15)
OET-RV: 15 because if you all would have thousands of guardians in Messiah, yet you wouldn’t have many ‘fathers’, because I fathered you in Messiah Yeshua by means of the good message. (CO1 4:15)
1 COR 10:1 πατέρες (pateres) N-NMP ‘brothers that the fathers of us all under’ SR GNT 1 Cor 10:1 word 10
OET-LV: 10 Not I_am_wanting for you_all to_be_not_knowing, brothers, that the fathers of_us all under the cloud were, and all through the sea passed_through, (CO1_10:1)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I don’t want you all to be ignorant about how our Jewish ancestors sheltered under the cloud and then they all passed through the sea, (CO1 10:1)
COL 3:21 Πατέρες (Pateres) N-VMP ‘fathers not be provoking the’ SR GNT Col 3:21 word 2
OET-LV: 21 The fathers, not be_provoking the children of_you_all, in_order_that they_may_ not _be_losing_heart. (COL_3:21)
OET-RV: 21 You fathers shouldn’t be exasperating your children otherwise they may become discouraged. (COL 3:21)
HEB 1:1 πατράσιν (patrasin) N-DMP ‘god having spoken to the fathers in the prophets’ SR GNT Heb 1:1 word 9
OET-LV: 1 Many_ways and many_ways long_ago, the god, having_spoken to_the fathers in the prophets (HEB_1:1)
OET-RV: 1 Long ago, God spoke to our ancestors through the prophets in many different circumstances and in many different ways, (HEB 1:1)
HEB 3:9 πατέρες (pateres) N-NMP ‘where tested me the fathers of you_all by trial’ SR GNT Heb 3:9 word 5
OET-LV: 9 where tested me the fathers of_you_all by trial, and they_saw the works of_me, (HEB_3:9)
OET-RV: 9 where your ancestors tested me through trials,
⇔ although they saw my actions (HEB 3:9)
HEB 8:9 πατράσιν (patrasin) N-DMP ‘that I made with the fathers of them in the day’ SR GNT Heb 8:9 word 9
OET-LV: 9 not according_to the covenant that I_made with_the fathers of_them, in the_day of_having_taken_hold of_me by_the hand of_them, to_lead_out them out_of the_land of_Aiguptos/(Miʦrayim), because they not remained_in in the covenant of_me, and_I neglected of_them, is_saying the_master. (HEB_8:9)
OET-RV: 9 not like the agreement that I made with their ancestors
⇔ when they held my hand for me to lead them out of Egypt,
⇔ because they didn’t stay inside my agreement
⇔ and so I didn’t take any notice of them, says Yahweh.’ (HEB 8:9)
HEB 11:23 πατέρων (paterōn) N-GMP ‘for three_month by the fathers of him because they saw’ SR GNT Heb 11:23 word 9
OET-LV: 23 By_faith Mōsaʸs/(Mosheh), having_been_born, was_hidden for_three_month by the fathers of_him, because they_saw beautiful the little_child was, and not they_were_afraid of_the edict of_the king. (HEB_11:23)
OET-RV: 23 By faith when Mosheh was born, his parents hid him for three months when they saw how he was such a beautiful baby, and they weren’t afraid to disobey the king’s ruling. (HEB 11:23)
HEB 12:9 πατέρας (pateras) N-AMP ‘of the flesh of us fathers we were having as instructors and’ SR GNT Heb 12:9 word 7
OET-LV: 9 Thereafter the indeed of_the flesh of_us fathers we_were_having as_instructors, and we_swayed, not much rather we_will_be_being_subjected to_the father of_ the _spirits, and we_will_be_living? (HEB_12:9)
OET-RV: 9 What’s more, our human parents trained us when we were children and we changed our behaviour, so, we should accept it even more when our spiritual father, God, trains us so that we can have life. (HEB 12:9)
2 PET 3:4 πατέρες (pateres) N-NMP ‘that time for the fathers were fallen_asleep all things thus’ SR GNT 2 Pet 3:4 word 14
OET-LV: 4 and saying: Where is the promise of_the coming of_him? From for that time the fathers were_fallen_asleep, all things is_continuing thus from the_beginning of_creation. (PE2_3:4)
OET-RV: 4 and saying, “What about his promised return? Everything has just continued as usual from the beginning of creation right past the time when the ancestors died. (PE2 3:4)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural VMP=vocative,masculine,plural