Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Th 2:14
αὐτά (auta) ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) because the same things you_all suffered also you_all’
Strongs=8460 Lemma=autos
Word role=pronoun case=accusative gender=neuter number=plural
Year=54 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘αὐτά’ (R-ANP) has 3 different glosses: ‘the same things’, ‘same things’, ‘same way’.
Luke 6:23 ‘heaven in the same way for were doing to the’ SR GNT Luke 6:23 word 27
OET-LV: 23 Be_elated in that the day, and jump for_joy, because/for see, the reward of_you_all is great in the heaven. The in for same way the fathers of_them were_doing to_the prophets. (LUK_6:23)
OET-RV: 23 Be happy at that time and dance with happiness, because you’ll have a large reward in heaven. Their ancestors did the same sorts of things to the prophets. (LUK 6:23)
Luke 6:26 ‘people in the same way for were doing to the’ SR GNT Luke 6:26 word 17
OET-LV: 26 Woe to_you whenever all the people may_speak well you_all, the in for same way were_doing to_the false_prophets the fathers of_them. (LUK_6:26)
OET-RV: 26 It’s tragic for you whenever all the people say they admire you, because their ancestors did the same to the false prophets. (LUK 6:26)
Acts 15:27 ‘message reporting the same things’ SR GNT Acts 15:27 word 14
OET-LV: 27 Therefore we_have_sent_out Youdas and Silas, and them reporting the same things by message. (ACT_15:27)
OET-RV: 27 So we’ve sent Yudas and Silas and they’ll confirm in person what we are writing. (ACT 15:27)
Rom 2:1 ‘you are condemning the for same things you are doing the one judging’ SR GNT Rom 2:1 word 21
OET-LV: 2 Therefore inexcusable you_are, Oh person, everyone who is judging, in for that you_are_judging the other, yourself you_are_condemning, because/for the same things you_are_doing, the one judging. (ROM_2:1)
OET-RV: 2 So there’s no excuse for anyone who judges others because you’re condemning yourselves if you’re doing those same things that you’re judging other for (ROM 2:1)
Eph 6:9 ‘and masters the same things be doing toward them’ SR GNT Eph 6:9 word 5
OET-LV: 9 And the masters, be_doing the same things toward them, giving_up the threat, having_known that the Master both of_them and of_you_all is in the_heavens, and favouritism is not with him. (EPH_6:9)
OET-RV: 9 Masters, do the same towards your slaves. You know that both the slaves and you have the same master in the heavens, so don’t threaten them because our master has no favourites. (EPH 6:9)
Php 3:1 ‘in the master the same things to_be writing to you_all to me is’ SR GNT Php 3:1 word 10
OET-LV: 3 For/Because_the rest, brothers of_me, be_rejoicing in the_master. The same things to_be_writing to_you_all, to_me is on_one_hand not reluctant, on_the_other_hand for_you_all is secure. (PHP_3:1)
OET-RV: 3 So continuing, dear brothers and sisters, be happy in the master. I’m not against writing the same things to you all again because it will keep you safe. (PHP 3:1)
1 Pet 1:12 ‘unto you_all but they were serving the same things which now was declared’ SR GNT 1 Pet 1:12 word 10
OET-LV: 12 To_whom it_was_revealed that they_were_ not _serving unto_themselves, but unto_you_all the_same things, which now was_declared to_you_all, by the ones having_good_message_preached to_you_all by_the_ holy _spirit, having_been_sent_out from heaven, into which things messengers are_desiring to_investigate. (PE1_1:12)
OET-RV: 12 It was shown to them that they weren’t just serving themselves, but were serving you as they declared all the same things that have been preached to you by the holy spirit who was sent from heaven. Even God’s messengers in heaven wanted to know more about those things. (PE1 1:12)
1 Pet 5:9 ‘in faith having known the same things of the sufferings by the’ SR GNT 1 Pet 5:9 word 10
OET-LV: 9 against_whom resist, solid in_the in_faith, having_known the same things of_the sufferings, by_the in the world of_you_all brotherhood to_be_being_accomplished. (PE1_5:9)
OET-RV: 9 but remain firmly in the faith and resist him, knowing that fellow believers all around the world experiencing similar sufferings are doing the same. (PE1 5:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘autos’ have 96 different glosses: ‘the same’, ‘the same thing’, ‘the same things’, ‘about him’, ‘about them’, ‘after her’, ‘after him’, ‘after them’, ‘against him’, ‘against it’, ‘against them’, ‘at him’, ‘at them’, ‘before him’, ‘before them’, ‘by her’, ‘by him’, ‘by them’, ‘for her’, ‘for him’, ‘for them’, ‘from him’, ‘from it’, ‘from them’, ‘in him’, ‘in it’, ‘in them’, ‘of her’, ‘of her was’, ‘of him’, ‘of him are’, ‘of him is’, ‘of himself’, ‘of it’, ‘of it is’, ‘of it was’, ‘of them’, ‘of them are’, ‘of them he_is’, ‘of them is’, ‘of them were’, ‘of them will_be’, ‘of yourself’, ‘on her’, ‘on him’, ‘on it’, ‘on them’, ‘over it’, ‘over them’, ‘to the same’, ‘to her’, ‘to her something’, ‘to him’, ‘to him be’, ‘to him something’, ‘to him was’, ‘to it’, ‘to same’, ‘to them’, ‘unto him’, ‘unto them’, ‘with her’, ‘with him’, ‘with them’, ‘he’, ‘he is’, ‘he was’, ‘her’, ‘herself’, ‘him’, ‘him are’, ‘him is’, ‘himself’, ‘it’, ‘itself’, ‘myself’, ‘ourselves’, ‘same’, ‘same is’, ‘same place’, ‘same purpose’, ‘same reason’, ‘same thing’, ‘same things’, ‘same way’, ‘she’, ‘she was’, ‘them’, ‘them is’, ‘them there_is’, ‘them yourself’, ‘themselves’, ‘they’, ‘they did’, ‘yourself’, ‘yourselves’.
Have 94 other words with 2 lemmas altogether (autos, isos)
YHN 5:36 αὐτά (auta) E-NNP ‘in_order_that I may complete them same the works which’ SR GNT Yhn 5:36 word 25
OET-LV: 36 But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out. (JHN_5:36)
OET-RV: 36 But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)
MARK 14:39 αὐτόν (auton) E-AMS ‘having gone_away he prayed the same statement having said’ SR GNT Mark 14:39 word 6
OET-LV: 39 And back having_gone_away, he_prayed having_said the same statement. (MRK_14:39)
OET-RV: 39 Then he went further in again and prayed as before, (MRK 14:39)
MARK 14:56 ἴσαι (isai) S-NFP Lemma=isos ‘against him but same the testimonies not’ SR GNT Mark 14:56 word 8
OET-LV: 56 For/Because many were_giving_false_testimony against him, but the testimonies were not same. (MRK_14:56)
OET-RV: 56 Several people were making up charges against him, but none of the accusers’ stories agreed with each other. (MRK 14:56)
MARK 14:59 ἴση (isaʸ) S-NFS Lemma=isos ‘and neither thus same was the testimony’ SR GNT Mark 14:59 word 4
OET-LV: 59 And neither thus the testimony of_them was same. (MRK_14:59)
OET-RV: 59 But even then, they couldn’t get their accusations to align with each other. (MRK 14:59)
MAT 5:46 αὐτό (auto) R-ANS ‘the tax_collectors the same are doing’ SR GNT Mat 5:46 word 17
OET-LV: 46 For/Because if you_all_may_love the ones loving you_all, what reward are_you_all_having? Not also the tax_collectors are_doing the same? (MAT_5:46)
OET-RV: 46 If you people just love people who love you, what reward would you expect for that? Don’t even the tax collectors do that? (MAT 5:46)
MAT 5:47 αὐτό (auto) R-ANS ‘the pagans the same are doing’ SR GNT Mat 5:47 word 19
OET-LV: 47 And if you_all_may_greet the brothers of_you_all only, what additional things are_you_all_doing? Not also the pagans are_doing the same? (MAT_5:47)
OET-RV: 47 And if you’re only polite to your own circle, how is that achieving anything? Aren’t non-Jews just the same? (MAT 5:47)
MAT 22:34 αὐτό (auto) R-ANS ‘were gathered_together with the same’ SR GNT Mat 22:34 word 12
OET-LV: 34 But the Farisaios_party having_heard that he_silenced the Saddoukaios_sect, were_gathered_together with the same. (MAT_22:34)
OET-RV: 34 But when the Pharisees party heard that Yeshua had silenced the Sadducees, they decided to work together, (MAT 22:34)
MAT 26:44 αὐτόν (auton) E-AMS ‘for the third time the same statement having said again’ SR GNT Mat 26:44 word 12
OET-LV: 44 And having_left them again, having_gone_away, he_prayed for the_third time having_said the same statement again. (MAT_26:44)
OET-RV: 44 So he left them there and went back a third time, praying in the same way. (MAT 26:44)
MAT 27:44 αὐτό (auto) R-ANS ‘the and same also the robbers’ SR GNT Mat 27:44 word 3
OET-LV: 44 And the same also the robbers, the ones having_been_executed_on_a_stake_with with him, were_deriding him. (MAT_27:44)
OET-RV: 44 Even the robbers who were being executed beside him derided him. (MAT 27:44)
LUKE 2:8 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘in the region same lodging_in_the_fields and keeping’ SR GNT Luke 2:8 word 10
OET-LV: 8 And shepherds were in the the same region, lodging_in_the_fields and keeping watch the by_night over the flock of_them. (LUK_2:8)
OET-RV: 8 In that same area, there were some shepherds staying out in the fields where they kept watch over their flocks at night. (LUK 2:8)
LUKE 2:38 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘and to the same hour she having approached was giving_praise’ SR GNT Luke 2:38 word 3
OET-LV: 38 And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_2:38)
OET-RV: 38 She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them. (LUK 2:38)
LUKE 6:33 αὐτό (auto) R-ANS ‘even sinners the same are doing’ SR GNT Luke 6:33 word 20
OET-LV: 33 For/Because also if you_all_may_be_doing_good the ones doing_good to_you_all, what grace is_it to_you_all? Even the sinners are_doing the same. (LUK_6:33)
OET-RV: 33 If you only do good things to people who are good to you, how good is that? Even those who disobey God do that. (LUK 6:33)
LUKE 6:34 ἴσα (isa) S-ANP Lemma=isos ‘in_order_that they may receive_back the same amounts’ SR GNT Luke 6:34 word 27
OET-LV: 34 And if you_all_may_lend from whom you_all_are_hoping to_receive, what grace to_you_all it_is? Even sinners are_lending to_sinners, in_order_that they_may_receive_back the same amounts. (LUK_6:34)
OET-RV: 34 And if you only lend money to people that you’re expecting to repay you, how good is that? Even those who disobey God lend to others like them, knowing they’ll get their money back. (LUK 6:34)
LUKE 10:7 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘in the same and house be remaining’ SR GNT Luke 10:7 word 2
OET-LV: 7 And be_remaining in the_same the house, eating and drinking the things from them, because/for the worker is worthy of_the wage of_him. Be_ not _moving from house to house. (LUK_10:7)
OET-RV: 7 Then stay in that same house and eat and drink what they give you, because the worker is worthy of his compensation. Don’t be moving from house to house. (LUK 10:7)
LUKE 10:21 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘in the same hour he exulted in the’ SR GNT Luke 10:21 word 3
OET-LV: 21 In the_same the hour, he_exulted in_the the holy spirit and said: I_am_confessing to_you, father, master of_ the _heaven and the earth, that you_hidden_away these things from the_wise and intelligent, and you_revealed them to_infants. Yes. the father, because thus it_became good_pleasure before you. (LUK_10:21)
OET-RV: 21 At the same time, the holy spirit got Yeshua excited and he said, “I’m aware father, master of heaven and earth, that you’ve hidden these things away from those who are intelligent and well-educated, and instead revealed them to infants. Yes, father, that was what you decided. (LUK 10:21)
LUKE 12:12 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘will_be teaching you_all in the same hour what it is fitting’ SR GNT Luke 12:12 word 9
OET-LV: 12 for/because the holy spirit will_be_teaching you_all in the_same the hour what it_is_fitting to_say. (LUK_12:12)
OET-RV: 12 because the holy spirit will show you all the right thing to say at the right time.” (LUK 12:12)
LUKE 13:1 αὐτῷ (autōi) E-DMS ‘and some at the same time reporting to him’ SR GNT Luke 13:1 word 5
OET-LV: 13 And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them. (LUK_13:1)
OET-RV: 13 There were some people there at the time who’d reported to Yeshua that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing. (LUK 13:1)
LUKE 13:31 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘in same the hour approached’ SR GNT Luke 13:31 word 3
OET-LV: 31 In same the hour some Farisaios_party approached saying to_him: Come_out and be_going from_here, because Haʸrōdaʸs is_wanting to_kill_ you _off. (LUK_13:31)
OET-RV: 31 At that time, some members of the Pharisee party approached Yeshua and told him, “You need to leave here because Herod wants to kill you.” (LUK 13:31)
LUKE 17:35 αὐτό (auto) R-ANS ‘grinding at the same place the one will_be_being taken’ SR GNT Luke 17:35 word 7
OET-LV: 35 Two will_be grinding at the same place, the one will_be_being_taken, and the the_other will_be_being_left. (LUK_17:35)
OET-RV: 35 Two people will be preparing food at the same place and one will be taken and the other one will be left behind.” (LUK 17:35)
LUKE 20:19 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘their hands in the same hour and they were afraid’ SR GNT Luke 20:19 word 18
OET-LV: 19 And the scribes and the chief_priests sought to_lay_on their hands on him, in the_same the hour, and they_were_afraid the people, because/for they_knew that he_spoke the this parable against them. (LUK_20:19)
OET-RV: 19 Then because the religious teachers and the chief priests knew that Yeshua had used that parable to speak about them, they tried at the time to capture him, but couldn’t, because they were afraid of the number of people around. (LUK 20:19)
LUKE 23:12 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘and Pilatos on same day with one_another’ SR GNT Luke 23:12 word 20
OET-LV: 12 And on same the day the both Haʸrōdaʸs and the Pilatos became friends with one_another, because/for they_were_previously_starting being at enmity with themselves. (LUK_23:12)
OET-RV: 12 After that day, Herod and Pilate became friends with each other. (Before then they’d opposed each other.) (LUK 23:12)
LUKE 23:40 αὐτῷ (autōi) E-DNS ‘that in the same judgement you are’ SR GNT Luke 23:40 word 20
OET-LV: 40 But the other one answering giving_rebuke to_him was_saying: Not_even are_ you _fearing the god, that you_are in the same judgement? (LUK_23:40)
OET-RV: 40 But the other criminal told him off, saying, “Don’t you even respect God when you too have been sentenced to death? (LUK 23:40)
LUKE 24:13 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘of them at same the day were’ SR GNT Luke 24:13 word 12
OET-LV: 13 And see, two of them at same the day were going to a_village being_ sixty stadiums _away from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to_whose name is Emmaous. (LUK_24:13)
OET-RV: 13 Then, wow, two of Yeshua’s followers were walking to the village of Emmaus about eleven kilometres away from Yerushalem, (LUK 24:13)
LUKE 24:33 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘and having risen_up to the same hour they returned to’ SR GNT Luke 24:33 word 4
OET-LV: 33 And having_risen_up to_the_same the hour, they_returned to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_found the eleven and the ones with them having_been_gathered (LUK_24:33)
OET-RV: 33 That very hour they packed up and headed back to Yerushalem where they found that the eleven and the others with them had gathered together (LUK 24:33)
ACTs 1:15 αὐτό (auto) R-ANS ‘of names with the same about a hundred twenty’ SR GNT Acts 1:15 word 25
OET-LV: 15 And in the these days, Petros having_stood_up in the_midst of_the brothers said (and the_crowd of_names with the same was about a_hundred twenty), (ACT_1:15)
OET-RV: 15 Then one day, Peter stood up in the meeting of the believers (about 120 of them) and said, (ACT 1:15)
ACTs 2:1 αὐτό (auto) R-ANS ‘together in the same place’ SR GNT Acts 2:1 word 25
OET-LV: 2 And at the time the day the of_pentecost to_be_being_fulfilled, they_were all together in the same place. (ACT_2:1)
OET-RV: 2 When the Day of Pentecost actually arrived, the believers met together in the same room. (ACT 2:1)
ACTs 2:44 αὐτό (auto) R-ANS ‘were with the same purpose and they were having all’ SR GNT Acts 2:44 word 11
OET-LV: 44 And all the ones having_believed were with the same purpose, and they_were_having all common things, (ACT_2:44)
OET-RV: 44 All those who did believe were united in purpose and had shared use of many things. (ACT 2:44)
ACTs 2:47 αὐτό (auto) R-ANS ‘day with the same’ SR GNT Acts 2:47 word 22
OET-LV: 47 praising the god and having favour with all the people. And the master was_adding the ones being_saved with the same. in_every day. (ACT_2:47)
OET-RV: 47 praising God and being popular with the people, and every day Yahweh was adding more that were being saved. (ACT 2:47)
ACTs 11:17 ἴσην (isaʸn) A-AFS Lemma=isos ‘if therefore the same gift gave to them’ SR GNT Acts 11:17 word 4
OET-LV: 17 Therefore if the god gave the same gift to_them, as also to_us having_believed on the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, who was I powerful to_forbid the god? (ACT_11:17)
OET-RV: 17 Therefore if God gave the same gift to them that he’d given to us when we’d believed in the master Yeshua the messiah, what authority did I have to contradict God?’ ” (ACT 11:17)
ACTs 14:1 αὐτό (auto) R-ANS ‘Ikonion with the same to come_in them into’ SR GNT Acts 14:1 word 7
OET-LV: 14 And it_became, in Ikonion with the same them to_come_in into the synagogue of_the Youdaiōns, and to_speak thus so_that a_great multitude of_ both _Youdaiōns and Hellaʸns to_believe. (ACT_14:1)
OET-RV: 14 A similar thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went into the Jewish meeting hall and spoke in such a way that a lot of both Jews and Greeks believed. (ACT 14:1)
ACTs 16:18 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘her and it came_out to same the hour’ SR GNT Acts 16:18 word 34
OET-LV: 18 And she_was_doing this for many days. But Paulos having_been_thoroughly_disturbed, and having_turned_back by_the spirit said: I_am_commanding to_you in the_name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_come_out from her. And it_came_out to_ the _same hour. (ACT_16:18)
OET-RV: 18 After she’d done this for several days, Paul was so frustrated that he turned around and spoke to the spirit in her, “I command you by the authority of Yeshua the messiah to leave her.” (ACT 16:18)
ACTs 22:13 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘brother receive_sight and_I to same the hour looked_up’ SR GNT Acts 22:13 word 12
OET-LV: 13 having_come to me and having_stood_by, he_said to_me: Saulos, brother, receive_sight. And_I looked_up on him to_ the _same hour. (ACT_22:13)
OET-RV: 13 Ananias came to where I was and standing by me said, “Brother Saul, receive your sight!” That very hour I was able to see again and look at him (ACT 22:13)
ROM 9:17 αὐτό (auto) R-ANS ‘scripture to Faraō/(Farˊoh) for same reason this I raised_up you’ SR GNT Rom 9:17 word 9
OET-LV: 17 For/Because is_saying the scripture to_ the _Faraō/(Farˊoh), that For/Because same reason this I_raised_up you, so_that I_may_display in you the power of_me, and so_that may_be_proclaimed the name of_me in all the earth. (ROM_9:17)
OET-RV: 17 Because in the scriptures, God says to the king of Egypt (Mitsrayim): ‘I chose you as king so that I can demonstrate my power through you, and so that my name will be talked about all over the world.’ (ROM 9:17)
ROM 9:21 αὐτοῦ (autou) E-GNS ‘clay out_of the same lump to make one’ SR GNT Rom 9:21 word 11
OET-LV: 21 Or not is_having authority the potter over_the clay, out_of the same lump to_make one on_one_hand to honour vessel, on_the_other_hand one to dishonour? (ROM_9:21)
OET-RV: 21 Doesn’t the potter have the right to split the lump of clay and make a beautiful bowl out of half and a chamber pot out of the other half? (ROM 9:21)
ROM 10:12 αὐτός (autos) E-NMS ‘Hellaʸn the for same master of all being_rich’ SR GNT Rom 10:12 word 11
OET-LV: 12 For/Because no there_is distinction between_Youdaios both and Hellaʸn, because/for the same master of_all, being_rich toward all the ones calling him. (ROM_10:12)
OET-RV: 12 There’s no distinction between Jew and non-Jew, because we all have the same master who gives generously to everyone who makes an appeal to him, (ROM 10:12)
ROM 12:4 αὐτήν (autaʸn) R-AFS ‘all not the same is having practicing’ SR GNT Rom 12:4 word 16
OET-LV: 4 For/Because just_as in one body, many members we_are_having, and the the_members all not the same is_having practicing, (ROM_12:4)
OET-RV: 4 Just like one body has many components and each individual component works differently, (ROM 12:4)
ROM 12:16 αὐτό (auto) R-ANS ‘the same thing toward one_another thinking’ SR GNT Rom 12:16 word 2
OET-LV: 16 The same thing toward one_another thinking, not the exalted things thinking, but to_the humble being_condescending. Not be_becoming prudent with yourselves. (ROM_12:16)
OET-RV: 16 Treat others all the same—not treating some as higher and being condescending to those who are poorer. Don’t act shrewdly. (ROM 12:16)
ROM 13:6 αὐτό (auto) R-ANS ‘of god they are for same thing this persevering’ SR GNT Rom 13:6 word 12
OET-LV: 6 Because_of for this, also taxes you_all_are_finishing, because/for ministers of_god they_are, because/for same thing this persevering. (ROM_13:6)
OET-RV: 6 That’s also why you all should pay the taxes that you owe, because the authorities are God’s servants and work hard to do that. (ROM 13:6)
ROM 15:5 αὐτό (auto) R-ANS ‘might give to you_all the same to_be thinking with one_another’ SR GNT Rom 15:5 word 13
OET-LV: 5 And the god of_ the _endurance and the exhortation, might_give to_you_all the same to_be_thinking with one_another according_to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah (ROM_15:5)
OET-RV: 5 May the God of endurance and encouragement help you all to think likewise, just like Yeshua Messiah did, (ROM 15:5)
1 COR 1:10 αὐτό (auto) R-ANS ‘chosen_one/messiah in_order_that the same thing you_all may_be speaking all and’ SR GNT 1 Cor 1:10 word 15
OET-LV: 10 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in_order_that the same thing you_all_may_be_speaking all, and not may_be among you_all divisions, but you_all_may_be having_been_prepared in the same mind and in the same opinion. (CO1_1:10)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I appeal to you in the name of our master Yeshua Messiah, that you all agree together so that there’ll be no divisions among you, but rather that you’ll be united in your thinking and in your purpose, (CO1 1:10)
1 COR 1:10 αὐτῷ (autōi) E-DMS ‘having_been prepared in the same mind and in’ SR GNT 1 Cor 1:10 word 30
OET-LV: 10 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in_order_that the same thing you_all_may_be_speaking all, and not may_be among you_all divisions, but you_all_may_be having_been_prepared in the same mind and in the same opinion. (CO1_1:10)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I appeal to you in the name of our master Yeshua Messiah, that you all agree together so that there’ll be no divisions among you, but rather that you’ll be united in your thinking and in your purpose, (CO1 1:10)
1 COR 1:10 αὐτῇ (autaʸ) E-DFS ‘and in the same opinion’ SR GNT 1 Cor 1:10 word 35
OET-LV: 10 And I_am_exhorting you_all, brothers, by the name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, in_order_that the same thing you_all_may_be_speaking all, and not may_be among you_all divisions, but you_all_may_be having_been_prepared in the same mind and in the same opinion. (CO1_1:10)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I appeal to you in the name of our master Yeshua Messiah, that you all agree together so that there’ll be no divisions among you, but rather that you’ll be united in your thinking and in your purpose, (CO1 1:10)
1 COR 7:5 αὐτό (auto) R-ANS ‘again with the same you_all may_be in_order_that not’ SR GNT 1 Cor 7:5 word 22
OET-LV: 5 Not be_defrauding one_another, if surely_not wishfully by harmonious for a_time, in_order_that you_all_may_have_leisure the for_prayer, and again with the same you_all_may_be, in_order_that not may_be_tempt you_all the Satan/(Sāţān), because_of the intemperance of_you_all. (CO1_7:5)
OET-RV: 5 Don’t deprive each other, except by mutual agreement so that you may devote yourselves to prayer for an agreed time, and then be together again, so that Satan can’t easily tempt you all because of your lack of self-control. (CO1 7:5)
1 COR 10:3 αὐτό (auto) E-ANS ‘and all the same spiritual food ate’ SR GNT 1 Cor 10:3 word 4
OET-LV: 3 and all the same spiritual food ate, (CO1_10:3)
OET-RV: 3 They all ate the same supernatural food (CO1 10:3)
1 COR 10:4 αὐτό (auto) E-ANS ‘and all the same spiritual drank drink’ SR GNT 1 Cor 10:4 word 4
OET-LV: 4 and all the same spiritual drank drink, because/for they_were_drinking of a_spiritual following them rock, and the rock was the chosen_one/messiah. (CO1_10:4)
OET-RV: 4 and they all drank the same supernatural drink, because they drank from a supernatural rock that followed them, and that rock was the messiah. (CO1 10:4)
1 COR 11:5 αὐτό (auto) R-NNS ‘it is and the same with having_been shaved’ SR GNT 1 Cor 11:5 word 22
OET-LV: 5 But every woman praying or prophesying uncovered with_her head, is_disgracing the head of_her, because/for one it_is and the same which with_having_been_shaved. (CO1_11:5)
OET-RV: 5 but any woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonours her head, because it’s just as if her head had been shaved. (CO1 11:5)
1 COR 11:20 αὐτό (auto) R-ANS ‘of you_all at the same place not it is the master's’ SR GNT 1 Cor 11:20 word 6
OET-LV: 20 Therefore coming_together of_you_all at the same place, not it_is the_master’s supper to_eat. (CO1_11:20)
OET-RV: 20 So then, when you gather together in one place, it’s not to celebrate by eating the master’s dinner (CO1 11:20)
1 COR 12:4 αὐτό (auto) E-NNS ‘there are the but same spirit’ SR GNT 1 Cor 12:4 word 7
OET-LV: 4 And divisions of_gifts there_are, but the same spirit. (CO1_12:4)
OET-RV: 4 Now there are varieties of gifts, but the same spirit, (CO1 12:4)
1 COR 12:5 αὐτός (autos) E-NMS ‘there are but the same master’ SR GNT 1 Cor 12:5 word 7
OET-LV: 5 And divisions of_service there_are, but the same master. (CO1_12:5)
OET-RV: 5 and there are varieties of ministries, but the same master. (CO1 12:5)
1 COR 12:6 αὐτός (autos) E-NMS ‘there are but the same god working the things’ SR GNT 1 Cor 12:6 word 8
OET-LV: 6 And divisions of_actions there_are, but the same god, which working the things all in all. (CO1_12:6)
OET-RV: 6 There are varieties of activities, but the same God works all things in everyone. (CO1 12:6)
1 COR 12:8 αὐτό (auto) E-ANS ‘of knowledge according_to the same spirit’ SR GNT 1 Cor 12:8 word 17
OET-LV: 8 To_one for on_one_hand through the spirit is_being_given a_message of_wisdom, on_the_other_hand to_another a_message of_knowledge according_to the same spirit, (CO1_12:8)
OET-RV: 8 One person might be given a wise message through the spirit, and someone else given certain knowledge by the same spirit. (CO1 12:8)
1 COR 12:9 αὐτῷ (autōi) E-DNS ‘faith by the same spirit to another on_the_other_hand’ SR GNT 1 Cor 12:9 word 6
OET-LV: 9 on_the_other_hand to_another faith by the same spirit, on_the_other_hand to_another gifts of_healings in the one spirit, (CO1_12:9)
OET-RV: 9 Another person might be given faith by the same spirit, and someone else given gifts of healings from that one spirit. (CO1 12:9)
1 COR 12:11 αὐτό (auto) E-NNS ‘one and the same spirit dividing personally’ SR GNT 1 Cor 12:11 word 9
OET-LV: 11 But all these things is_working the one and the same spirit, dividing personally to_each as he_is_wishing. (CO1_12:11)
OET-RV: 11 However it’s the one and the same spirit behind all those things—distributing them individually to each person as the spirit decides. (CO1 12:11)
1 COR 12:25 αὐτό (auto) R-ANS ‘body but the same for one_another may_be caring_for’ SR GNT 1 Cor 12:25 word 11
OET-LV: 25 in_order_that not there_may_be division in the body, but the same for one_another may_be_caring_for the members. (CO1_12:25)
OET-RV: 25 so that there won’t be any division in the body, but its members should care equally for each other. (CO1 12:25)
1 COR 14:23 αὐτό (auto) R-ANS ‘whole at the same place and all may_be speaking’ SR GNT 1 Cor 14:23 word 10
OET-LV: 23 Therefore if may_come_together the assembly whole at the same place, and all may_be_speaking with_tongues, and may_come_in inquirers or unbelievers, not they_will_be_saying that you_all_are_raving_mad? (CO1_14:23)
OET-RV: 23 So if the whole assembly gathered together at the same place and they all spoke in other languages, and then some inquirers or unbelievers came in, wouldn’t they say that you’re all crazy? (CO1 14:23)
1 COR 15:39 αὐτή (autaʸ) E-NFS ‘all flesh is the same flesh but another’ SR GNT 1 Cor 15:39 word 5
OET-LV: 39 Not all flesh is the same flesh, but another on_one_hand of_humans, on_the_other_hand another flesh of_animals, on_the_other_hand another flesh of_birds, on_the_other_hand another of_fishes. (CO1_15:39)
OET-RV: 39 Not all bodies are the same: humans have one kind of body, animals have different ones, birds different again, and fish also different. (CO1 15:39)
2 COR 1:6 αὐτῶν (autōn) E-GNP ‘in the endurance of the same sufferings which also’ SR GNT 2 Cor 1:6 word 21
OET-LV: 6 But whether we_are_being_oppressed, because/for the of_you_all comfort and salvation it_is, or we_are_being_comforted, because/for the of_you_all comfort it_is, which working in the_endurance of_the same sufferings, which also we are_suffering. (CO2_1:6)
OET-RV: 6 If we’re being oppressed, it’s for your comfort and salvation, and if we’re being comforted, it’s for your comfort which enables you all to endure the same sufferings that we’re suffering. (CO2 1:6)
2 COR 2:3 αὐτό (auto) R-ANS ‘and I wrote this same thing in_order_that not having come’ SR GNT 2 Cor 2:3 word 5
OET-LV: 3 And I_wrote this same thing, in_order_that not having_come, sorrow I_may_have from of_whom it_was_fitting me to_be_rejoicing, having_trusted in all you_all that the my joy of_all of_you is. (CO2_2:3)
OET-RV: 3 So I wrote this same thing, so that when I came, I wouldn’t get your upsets when I should be being happy, having trusted in you all that my happiness is in you. (CO2 2:3)
2 COR 3:14 αὐτό (auto) E-NNS ‘today day the same veil at at the’ SR GNT 2 Cor 3:14 word 12
OET-LV: 14 But was_hardened the thinking of_them. For/Because until the today day, the same veil at at_the public_reading of_the old covenant is_remaining, not being_unveiled that in chosen_one/messiah it_is_being_nullified. (CO2_3:14)
OET-RV: 14 But their thinking was inflexible because even until this very day, the same veil remains during the public reading of the Hebrew scriptures—it’s not opened up because it’s only Messiah that nullifies it. (CO2 3:14)
2 COR 3:18 αὐτήν (autaʸn) E-AFS ‘of the master reflecting in the same image we are_being transformed from’ SR GNT 2 Cor 3:18 word 14
OET-LV: 18 But we all having_been_unveiled in_face, the glory of_the_master reflecting, in_the same image we_are_being_transformed, from glory to glory, just_as from of_the_master, the_spirit. (CO2_3:18)
OET-RV: 18 All of us who’ve had our faces unveiled are reflecting Yahweh’s greatness, and that same image transforms us from greatness to greatness. This comes from Yahweh who is the spirit. (CO2 3:18)
2 COR 4:13 αὐτό (auto) E-ANS ‘having but the same spirit of faith according_to’ SR GNT 2 Cor 4:13 word 4
OET-LV: 13 But having the same spirit of_ the _faith, according_to the message having_been_written: I_believed, therefore I_spoke, also we are_believing, therefore also we_are_speaking, (CO2_4:13)
OET-RV: 13 We have the same spirit of faith as what’s written: ‘I believed, therefore I talked about it.’ We also believe so we also talk about it, (CO2 4:13)
2 COR 5:5 αὐτό (auto) R-ANS ‘having prepared us for same purpose this god is the one’ SR GNT 2 Cor 5:5 word 6
OET-LV: 5 And the one having_prepared us for same purpose this god is, the one having_given to_us the deposit of_the spirit. (CO2_5:5)
OET-RV: 5 It’s God who prepared us for this reason—yes, the one who deposited the spirit into us. (CO2 5:5)
2 COR 6:13 αὐτήν (autaʸn) E-AFS ‘for the and the same recompense as to children’ SR GNT 2 Cor 6:13 word 3
OET-LV: 13 And for_the the_same recompense (as to_children I_am_speaking) be_widened also you_all. (CO2_6:13)
OET-RV: 13 In return, you also should be expanded. (Yes, I know it’s like I’m talking to children.) (CO2 6:13)
2 COR 7:11 αὐτό (auto) R-NNS ‘see for same thing this according_to god’ SR GNT 2 Cor 7:11 word 3
OET-LV: 11 For/Because see same thing this which according_to god to_be_sorrowed, how_much it_produced in_you_all earnestness: but what defense, but what resentment, but what fear, but what longing, but what zeal, but what vengeance. In everything you_all_demonstrated yourselves pure to_be in_the matter. (CO2_7:11)
OET-RV: 11 See how this sorrow according to God’s values has produced earnestness in you all, but also eagerness to clear yourselves, resentment, fear, longing, zeal, and vengeance. You have proved yourselves innocent in the matter in every area. (CO2 7:11)
2 COR 8:16 αὐτήν (autaʸn) E-AFS ‘the one giving the same earnestness for you_all’ SR GNT 2 Cor 8:16 word 10
OET-LV: 16 But thankfulness be to_ the _god, the one giving the same earnestness for you_all in the heart of_Titos. (CO2_8:16)
OET-RV: 16 But may God be thanked for putting the same earnestness for you all into Titos’ mind (CO2 8:16)
2 COR 12:18 αὐτῷ (autōi) E-DNS ‘Titos not in the same spirit we walked not’ SR GNT 2 Cor 12:18 word 13
OET-LV: 18 I_implored Titos and I_sent_with him the brother. Surely_not exploited you_all Titos? Not in_the same spirit we_walked not in_the same steps? (CO2_12:18)
OET-RV: 18 I urged Titos to go there along with another believer. Surely Titos must have exploited you all? No, didn’t we all do the same things as guided by the same spirit. (CO2 12:18)
2 COR 12:18 αὐτοῖς (autois) E-DNP ‘we walked not in the same steps’ SR GNT 2 Cor 12:18 word 18
OET-LV: 18 I_implored Titos and I_sent_with him the brother. Surely_not exploited you_all Titos? Not in_the same spirit we_walked not in_the same steps? (CO2_12:18)
OET-RV: 18 I urged Titos to go there along with another believer. Surely Titos must have exploited you all? No, didn’t we all do the same things as guided by the same spirit. (CO2 12:18)
2 COR 13:11 αὐτό (auto) R-ANS ‘be_being prepared be_being comforted the same be thinking be being_at_peace and’ SR GNT 2 Cor 13:11 word 8
OET-LV: 11 Finally brothers, be_rejoicing, be_being_prepared, be_being_comforted, the same be_thinking, be_being_at_peace, and the god of_ the _love and peace will_be with you_all. (CO2_13:11)
OET-RV: 11 Finally, brothers and sisters, stay happy, be prepared and be comforted, be united with each other and at peace. May God who’s the source of love and peace be with all of you. (CO2 13:11)
GAL 2:10 αὐτό (auto) R-ANS ‘that also I was_earnest same thing this to do’ SR GNT Gal 2:10 word 9
OET-LV: 10 only that we_may_be_remembering about_the poor, that I_was_ also _earnest to_do this same thing. (GAL_2:10)
OET-RV: 10 Also, they said that we need to keep helping the poor, but I was eager to do that anyway. (GAL 2:10)
EPH 6:18 αὐτό (auto) R-ANS ‘the spirit and to the same thing watching with all’ SR GNT Eph 6:18 word 14
OET-LV: 18 by all prayer and petition, praying in every season in the_spirit, and to the_same thing, watching with all perseverance and petition for all the holy ones, (EPH_6:18)
OET-RV: 18 Make your requests as you pray in the spirit at every occasion and similarly staying alert and persevering as you make requests on behalf of all the dedicated believers (EPH 6:18)
EPH 6:22 αὐτό (auto) R-ANS ‘to you_all for same thing this in_order_that you_all may know’ SR GNT Eph 6:22 word 6
OET-LV: 22 whom I_sent to you_all for same thing this, in_order_that you_all_may_know the things concerning us, and he_may_comfort the hearts of_you_all. (EPH_6:22)
OET-RV: 22 I’ve sent him to you for that reason—so that you all will know about us here and that he would comfort your hearts. (EPH 6:22)
PHP 1:6 αὐτό (auto) R-ANS ‘having persuaded same thing this that the one’ SR GNT Php 1:6 word 2
OET-LV: 6 having_persuaded same thing this, that the one having_begun in you_all a_work good, will_be_accomplishing it until the_day of_chosen_one/messiah Yaʸsous, (PHP_1:6)
OET-RV: 6 I’m sure of this: that the one who started a good work in you all will ensure that it’s continued through to the day of the return of Messiah Yeshua. (PHP 1:6)
PHP 1:30 αὐτόν (auton) E-AMS ‘the same struggle having such_as’ SR GNT Php 1:30 word 2
OET-LV: 30 the same struggle having, such_as you_all_saw in me, and now are_hearing in me. (PHP_1:30)
OET-RV: 30 the same struggle that you all saw in me, and now hear it from me. (PHP 1:30)
PHP 2:2 αὐτό (auto) R-ANS ‘joy in_order_that the same thing you_all may_be thinking the same’ SR GNT Php 2:2 word 7
OET-LV: 2 fulfill of_me the joy, in_order_that the same thing you_all_may_be_thinking, the same love having, united_in_soul, the one thing thinking. (PHP_2:2)
OET-RV: 2 then complete my happiness by being in agreement in your thinking and being united in the same love. (PHP 2:2)
PHP 2:2 αὐτήν (autaʸn) E-AFS ‘same thing you_all may_be thinking the same love having united_in_soul’ SR GNT Php 2:2 word 10
OET-LV: 2 fulfill of_me the joy, in_order_that the same thing you_all_may_be_thinking, the same love having, united_in_soul, the one thing thinking. (PHP_2:2)
OET-RV: 2 then complete my happiness by being in agreement in your thinking and being united in the same love. (PHP 2:2)
PHP 2:18 αὐτό (auto) R-ANS ‘the and same also you_all be rejoicing’ SR GNT Php 2:18 word 3
OET-LV: 18 And the same also you_all be_rejoicing and be_rejoicing_with with_me. (PHP_2:18)
OET-RV: 18 You all should also be happy and celebrating along with me. (PHP 2:18)
PHP 3:16 αὐτῷ (autōi) R-DNS ‘what we attained by the same thing to_be aligning’ SR GNT Php 3:16 word 7
OET-LV: 16 However to what we_attained, by_the same thing to_be_aligning. (PHP_3:16)
OET-RV: 16 however, whatever we’ve already attained, that should be held onto. (PHP 3:16)
PHP 4:2 αὐτό (auto) R-ANS ‘Suntuⱪaʸ I am exhorting the same thing to_be thinking in the master’ SR GNT Php 4:2 word 7
OET-LV: 2 Euodia I_am_exhorting, and Suntuⱪaʸ I_am_exhorting, the same thing to_be_thinking in the_master. (PHP_4:2)
OET-RV: 2 Euodia and Syntyche, you both need to be thinking the same way in the master, (PHP 4:2)
COL 4:8 αὐτό (auto) R-ANS ‘to you_all for same thing this in_order_that you_all may know’ SR GNT Col 4:8 word 6
OET-LV: 8 whom I_sent to you_all for same thing this, in_order_that you_all_may_know the things concerning you_all, and he_may_comfort the hearts of_you_all, (COL_4:8)
OET-RV: 8 I’m sending him to all of you there so you’ll find out the news that concerns you all and so that he can comfort you there. (COL 4:8)
HEB 1:12 αὐτός (autos) R-NMS ‘you but the same are and the’ SR GNT Heb 1:12 word 15
OET-LV: 12 and as_if a_covering you_will_be_rolling_up them, like a_garment also they_will_be_being_changed, but you the same are, and the years of_you not will_be_failing. (HEB_1:12)
OET-RV: 12 You will roll them up like a discarded dressing gown;
⇔ they’ll be changed like we change our clothes.
⇔ But you remain the same,
⇔ and you won’t get old and fragile.’ (HEB 1:12)
HEB 2:14 αὐτῶν (autōn) R-GNP ‘likewise partook of the same things in_order_that through his’ SR GNT Heb 2:14 word 16
OET-LV: 14 Therefore because the little_children has_sharing of_blood and of_flesh, also he likewise partook of_the same things, in_order_that through his death, he_may_nullify the one the power holding of_ the _death, this is the devil, (HEB_2:14)
OET-RV: 14 So because the ‘little children’ are all made of flesh and blood, he also became a man to be just like them, so that through his death, he could nullify the power of death (which comes from the devil) (HEB 2:14)
HEB 4:11 αὐτῷ (autōi) R-DNS ‘lest by the same someone example may fall’ SR GNT Heb 4:11 word 12
OET-LV: 11 Therefore we_may_be_earnest to_come_in into that the rest, in_order_that lest by the same someone example may_fall of_ the _disbelief. (HEB_4:11)
OET-RV: 11 Therefore we should be earnest about entering that rest, in case someone else falls by following our example of disbelief, (HEB 4:11)
HEB 6:11 αὐτήν (autaʸn) R-AFS ‘each of you_all the same to_be displaying earnestness toward’ SR GNT Heb 6:11 word 6
OET-LV: 11 And we_are_desiring each of_you_all the same to_be_displaying earnestness, toward the full_assurance of_the hope until the_end, (HEB_6:11)
OET-RV: 11 And our desire is for each of you to be displaying the same earnestness and the full assurance of hope until the end (HEB 6:11)
HEB 10:1 αὐταῖς (autais) E-DFP ‘in_every year with the same sacrifices which they are offering’ SR GNT Heb 10:1 word 19
OET-LV: 10 For/Because a_shadow having the law of_the coming good things, not itself the image of_the matters, in_every year with_the same sacrifices, which they_are_offering to the continual, never are_being_able the ones approaching to_perfect. (HEB_10:1)
OET-RV: 10 The law is a shadow of the good things coming, not the exact image of them. Every year they offer the same sacrifices—over and over but never getting nearer to perfection, (HEB 10:1)
HEB 10:11 αὐτάς (autas) R-AFP ‘ministering and the same often offering sacrifices’ SR GNT Heb 10:11 word 13
OET-LV: 11 And every indeed priest has_stood in_every day ministering, and the same often offering sacrifices, which never are_being_able to_take_away sins. (HEB_10:11)
OET-RV: 11 In fact, every priest has stood there every day ministering and often offering the same sacrifices, all of which have never been able to remove sins, (HEB 10:11)
HEB 11:9 αὐτῆς (autaʸs) E-GFS ‘fellow-heirs of the promise same’ SR GNT Heb 11:9 word 23
OET-LV: 9 By_faith he_sojourned in the_land of_the promise as a_stranger, in tents having_dwelt with Isaʼak/(Yiʦḩāq) and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the fellow-heirs of_the promise the same, (HEB_11:9)
OET-RV: 9 By faith he camped as a stranger in the promised land, living in tents with Isaac and Yacob—fellow heirs of the same promise— (HEB 11:9)
HEB 13:8 αὐτός (autos) R-NMS ‘and today the same is and to the’ SR GNT Heb 13:8 word 7
OET-LV: 8 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, yesterday and today, the same is, and to the ages. (HEB_13:8)
OET-RV: 8 Yeshua Messiah hasn’t changed in the past and will never change in the future. (HEB 13:8)
YAC 3:10 αὐτοῦ (autou) E-GNS ‘out_of the same mouth is coming_out blessing’ SR GNT Yac 3:10 word 3
OET-LV: 10 Out_of the same mouth is_coming_out blessing and curse. Not is_ought brothers of_me these things thus to_be_becoming. (JAM_3:10)
OET-RV: 10 Both blessings and curses come out of the same mouth! My brothers and sisters, it shouldn’t be like that. (JAM 3:10)
YAC 3:11 αὐτῆς (autaʸs) E-GFS ‘spring out_of of the same hole is outflowing sweet’ SR GNT Yac 3:11 word 8
OET-LV: 11 Surely_not the spring out_of of_the same hole is_outflowing the sweet and the bitter? (JAM_3:11)
OET-RV: 11 Surely a spring flowing out of a single cavity can’t produce both good-tasting and bitter water. (JAM 3:11)
1 PET 4:1 αὐτήν (autaʸn) E-AFS ‘also you_all the same intention arm because’ SR GNT 1 Pet 4:1 word 12
OET-LV: 4 Therefore chosen_one/messiah having_suffered in_the_flesh, also you_all arm the same intention, because the one having_suffered in_the_flesh has_ceased from_sin, (PE1_4:1)
OET-RV: 4 Since the messiah suffered physically, you all also should cultivate the same intention, because anyone who suffers physically stops sinning (PE1 4:1)
1 PET 4:4 αὐτήν (autaʸn) R-AFS ‘of you_all into the same of intemperance pouring_out slandering’ SR GNT 1 Pet 4:4 word 9
OET-LV: 4 With which they_are_being_surprised, not running_together of_you_all into the same of_ the _intemperance pouring_out, slandering, (PE1_4:4)
OET-RV: 4 The unbelievers will be surprised that you’re all not joining them in that unrestrained, wild living and they’ll mock you, (PE1 4:4)
2 PET 1:5 αὐτό (auto) R-ANS ‘also same thing this and earnestness’ SR GNT 2 Pet 1:5 word 2
OET-LV: 5 Also same thing and this earnestness all they_having_brought_in, supply in the faith of_you_all the virtue, and in the virtue the knowledge, (PE2_1:5)
OET-RV: 5 For this same reason, work hard to apply your faith adding moral excellence, and to that excellence add knowledge; (PE2 1:5)
2 PET 3:7 αὐτῷ (autōi) E-DMS ‘the earth by the same message having_been stored_up are’ SR GNT 2 Pet 3:7 word 10
OET-LV: 7 But the now heavens and the earth, by_the same message are having_been_stored_up, for_fire being_kept to the_day of_judgement and destruction of_ the _ungodly people. (PE2_3:7)
OET-RV: 7 But the present universe and the earth have been preserved by that same command, to be kept for fire in the day of judgement and destruction of those who are ungodly. (PE2 3:7)
2 YHN 1:6 αὐτῇ (autaʸ) R-DFS ‘the beginning that in same you_all may_be walking’ SR GNT 2 Yhn 1:6 word 29
OET-LV: 6 And this is the love: that we_may_be_walking according_to the commands of_him. This is the command, as you_all_heard from the_beginning, that you_all_may_be_walking in same. (JN2_1:6)
OET-RV: 6 where the definition of love is obeying God’s commands. This is the command about walking in love that you all heard from the beginning (JN2 1:6)
Key: A=adjective E=determiner/case-marker R=pronoun S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular DMS=dative,masculine,singular DNP=dative,neuter,plural DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular GNP=genitive,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular