Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שִׁפְחָה’ (shifḩāh)

שִׁפְחָה

Have 63 uses of Hebrew root (lemma) ‘שִׁפְחָה’ (shifḩāh) in the Hebrew originals

GEN 12:16וּ,שְׁפָחֹת (ū, shəfāḩot) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, female_servants’ morpheme glosses=‘and, female_servants’ OSHB GEN 12:16 word 10

OET-LV: 16And_to_ʼAⱱrām he_did_good because_of_her and_he/it_was to_him/it sheep and_cattle and_male_donkeys and_male_servants and_female_servants and_female_donkeys and_camels.   (GEN_12:16)

OET-RV: 16He treated Abram well (thinking he was the brother), so he was given flocks and herds, male and female donkeys, male and female slaves, and camels. (GEN 12:16)

GEN 16:1שִׁפְחָה (shifḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_maidservant’ word gloss=‘female_~_servant’ OSHB GEN 16:1 word 8

OET-LV: 16and_Sarai the_wife_of ʼAⱱrām not she_had_borne_children to_him/it and_belonged_to_her a_maidservant from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_her_of_name was_Hāgār.   (GEN_16:1)

OET-RV: 16Now Abram’s wife Sarai hadn’t been able to give him any children, but she had an Egyptian slave named Hagar, (GEN 16:1)

GEN 16:2שִׁפְחָתִ,י (shifḩāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘servant_of, my’ OSHB GEN 16:2 word 13

OET-LV: 2And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām here please he_has_restrained_me YHWH from_bearing_children go please into maidservant_of_my perhaps I_will_be_built_up from_her/it and_ ʼAⱱrām _he/it_listened to_sound/voice of_Sarai.   (GEN_16:2)

OET-RV: 2so Sarai said to Abram, “Listen, Yahweh has prevented me from having children so please sleep with my slave. Perhaps I can have a family through her.” Abram agreed to what Sarai had suggested. (GEN 16:2)

GEN 16:3שִׁפְחָתָ,הּ (shifḩātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, her’ morpheme glosses=‘servant_of, her’ OSHB GEN 16:3 word 8

OET-LV: 3And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_16:3)

OET-RV: 3So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)

GEN 16:5שִׁפְחָתִ,י (shifḩāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘servant_of, my’ OSHB GEN 16:5 word 9

OET-LV: 5And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you.   (GEN_16:5)

OET-RV: 5So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)

GEN 16:6שִׁפְחָתֵ,ךְ (shifḩātē, k) Ncfsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB GEN 16:6 word 6

OET-LV: 6and_ ʼAⱱrām _he/it_said to Sarai there maidservant_of_your is_in_your_of_hand do to/for_her/it the_good in_your_two’s_of_eyes and_she_afflicted_her Sarai and_she_fled from_before_of_her.   (GEN_16:6)

OET-RV: 6“Listen,” Abram replied, “She’s your slave to do what she’s told. Do whatever you think best.” So Sarai started mistreating Hagar, and so she ran away. (GEN 16:6)

GEN 16:8שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘servant_of’ OSHB GEN 16:8 word 3

OET-LV: 8And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing.   (GEN_16:8)

OET-RV: 8and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)

GEN 20:14וּ,שְׁפָחֹת (ū, shəfāḩot) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, female_servants’ morpheme glosses=‘and, female_slaves’ OSHB GEN 20:14 word 6

OET-LV: 14And_ ʼAⱱīmelek _he/it_took sheep and_cattle and_male_servants and_female_servants and_he/it_gave to_ʼAⱱrāhām and_he_restored to_him/it DOM Sārāh his/its_wife/woman.   (GEN_20:14)

OET-RV: 14Then King Abimelech returned Sarah his wife to him and also gave him flocks and herds, and male and female slaves, (GEN 20:14)

GEN 24:35וּ,שְׁפָחֹת (ū, shəfāḩot) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, female_servants’ morpheme glosses=‘and, female_slaves’ OSHB GEN 24:35 word 14

OET-LV: 35And_YHWH he_has_blessed DOM my_master exceedingly and_he_has_become_great and_he_has_given to_him/it sheep and_cattle and_silver and_gold and_male_servants and_female_servants and_camels and_donkeys.   (GEN_24:35)

OET-RV: 35and Yahweh has blessed my master a lot, so that he has become wealthy. Yahweh has given him cattle, sheep and goats, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 24:35)

GEN 25:12שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maidservant_of’ OSHB GEN 25:12 word 10

OET-LV: 12and_these are_the_accounts_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_son_of ʼAⱱrāhām whom she_bore Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) the_maidservant_of Sārāh to_ʼAⱱrāhām.   (GEN_25:12)

OET-RV: 12Now these are the generations of Yishma’el the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s female slave, had given birth to for Abraham. (GEN 25:12)

GEN 29:24שִׁפְחָת,וֹ (shifḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, his’ morpheme glosses=‘maid_of, his’ OSHB GEN 29:24 word 6

OET-LV: 24And_ Lāⱱān _he/it_gave to/for_her/it DOM Zilpah maidservant_of_his to_Lēʼāh daughter_of_his a_maidservant.   (GEN_29:24)

OET-RV: 24(Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.) (GEN 29:24)

GEN 29:24שִׁפְחָה (shifḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_maidservant’ word gloss=‘maid’ OSHB GEN 29:24 word 9

OET-LV: 24And_ Lāⱱān _he/it_gave to/for_her/it DOM Zilpah maidservant_of_his to_Lēʼāh daughter_of_his a_maidservant.   (GEN_29:24)

OET-RV: 24(Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.) (GEN 29:24)

GEN 29:29שִׁפְחָת,וֹ (shifḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, his’ morpheme glosses=‘maid_of, his’ OSHB GEN 29:29 word 7

OET-LV: 29And_ Lāⱱān _he/it_gave to_Rāḩēl daughter_of_his DOM Bilhāh maidservant_of_his to/for_her/it to_a_maidservant.   (GEN_29:29)

OET-RV: 29(Lavan also gave his female slave Bilhah to Rahel to be her personal slave.) (GEN 29:29)

GEN 29:29לְ,שִׁפְחָה (lə, shifḩāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_maidservant’ morpheme glosses=‘as, maid’ OSHB GEN 29:29 word 9

OET-LV: 29And_ Lāⱱān _he/it_gave to_Rāḩēl daughter_of_his DOM Bilhāh maidservant_of_his to/for_her/it to_a_maidservant.   (GEN_29:29)

OET-RV: 29(Lavan also gave his female slave Bilhah to Rahel to be her personal slave.) (GEN 29:29)

GEN 30:4שִׁפְחָתָ,הּ (shifḩātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, her’ morpheme glosses=‘maid_of, her’ OSHB GEN 30:4 word 5

OET-LV: 4And_she_gave to_him/it DOM Bilhāh maidservant_of_her to/for_(a)_woman and_he_went to_her/it Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_30:4)

OET-RV: 4Then she gave Bilhah to him as a slave wife and Yacob slept with her, (GEN 30:4)

GEN 30:7שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘servant_of’ OSHB GEN 30:7 word 5

OET-LV: 7And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_30:7)

OET-RV: 7Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob (GEN 30:7)

GEN 30:9שִׁפְחָתָ,הּ (shifḩātā, h) Ncfsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, her’ morpheme glosses=‘maid_of, her’ OSHB GEN 30:9 word 9

OET-LV: 9And_ Lēʼāh _she/it_saw if/because_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maidservant_of_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to/for_(a)_woman.   (GEN_30:9)

OET-RV: 9Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. (GEN 30:9)

GEN 30:10שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 30:10 word 3

OET-LV: 10And_ Zilpah _she/it_gave_birth the_maidservant_of Lēʼāh to_Yaˊₐqoⱱ a_son.   (GEN_30:10)

OET-RV: 10Then eventually Le’ah’s slave Zilpah produced a son for Yacob, (GEN 30:10)

GEN 30:12שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 30:12 word 3

OET-LV: 12And_ Zilpah _she/it_gave_birth the_maidservant_of Lēʼāh a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_30:12)

OET-RV: 12Then Le’ah’s slave Zilpah produced a second son for Yacob, (GEN 30:12)

GEN 30:18שִׁפְחָתִ,י (shifḩāti, y) Ncfsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, my’ morpheme glosses=‘maid_of, my’ OSHB GEN 30:18 word 8

OET-LV: 18And_ Lēʼāh _she/it_said he_has_given god reward_of_my that I_gave maidservant_of_my to_my_of_husband and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār/(Issachar).   (GEN_30:18)

OET-RV: 18saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’). (GEN 30:18)

GEN 30:43וּ,שְׁפָחוֹת (ū, shəfāḩōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, female_servants’ morpheme glosses=‘and, female_slaves’ OSHB GEN 30:43 word 9

OET-LV: 43And_he_increased the_man very very and_he/it_was to_him/it sheep many and_female_servants and_male_servants and_camels and_donkeys.   (GEN_30:43)

OET-RV: 43so he became very wealthy, and he owned large flocks as well as male and female slaves, and camels and donkeys. (GEN 30:43)

GEN 32:6וְ,שִׁפְחָה (və, shifḩāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, female_servant[s]’ morpheme glosses=‘and, maidservants’ OSHB GEN 32:6 word 7

OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes.   (GEN_32:6)

OET-RV: 6In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)

GEN 32:23שִׁפְחֹתָי,ו (shifḩotāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘maidservants_of, his’ morpheme glosses=‘maids_of, his’ OSHB GEN 32:23 word 10

OET-LV: 23 and_he/it_rose_up in_night that and_he/it_took DOM the_two_of wives_of_his and_DOM the_two_of maidservants_of_his and_DOM one_plus ten sons_of_his and_he_passed_over DOM the_ford_of Yaboq/(Jabbok).   (GEN_32:23)

OET-RV: 23After crossing the stream, he also sent across everything else that belonged to him. (GEN 32:23)

GEN 33:1הַ,שְּׁפָחוֹת (ha, shəfāḩōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, maidservants’ morpheme glosses=‘the, maids’ OSHB GEN 33:1 word 21

OET-LV: 33And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants.   (GEN_33:1)

OET-RV: 33Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)

GEN 33:2הַ,שְּׁפָחוֹת (ha, shəfāḩōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, maidservants’ morpheme glosses=‘the, maids’ OSHB GEN 33:2 word 3

OET-LV: 2And_he/it_assigned DOM the_maidservants and_DOM children_of_their first and_DOM Lēʼāh and_her_of_children behind and_DOM Rāḩēl and_DOM Yōşēf/(Joseph) behind.   (GEN_33:2)

OET-RV: 2and he put the slave women and their children first, and then Le’ah and her children after them, and finally Rahel and Yosef after them. (GEN 33:2)

GEN 33:6הַ,שְּׁפָחוֹת (ha, shəfāḩōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, maidservants’ morpheme glosses=‘the, maids’ OSHB GEN 33:6 word 2

OET-LV: 6And_they_approached the_maidservants they and_their_of_children and_they_bowed_down.   (GEN_33:6)

OET-RV: 6Then the two female slaves approached with their children, and they bowed down. (GEN 33:6)

GEN 35:25שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 35:25 word 3

OET-LV: 25And_the_sons of_Bilhāh the_maidservant_of Rāḩēl Dān and_Naftali.   (GEN_35:25)

OET-RV: 25The sons of Rahel’s slave woman Bilhah were Dan and Naftali. (GEN 35:25)

GEN 35:26שִׁפְחַת (shifḩat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_maidservant_of’ word gloss=‘maid_of’ OSHB GEN 35:26 word 3

OET-LV: 26And_the_sons of_Zilpah the_maidservant_of Lēʼāh Gād and_ʼĀshēr these were_the_sons_of Yaˊₐqoⱱ who it_was_born to_him/it in aram.   (GEN_35:26)

OET-RV: 26The sons of Leah’s slave women Zilpah were Gad and Asher. Those were Yisra’el’s sons who were nearly all born in Paddan-Aram. (GEN 35:26)

EXO 11:5הַ,שִּׁפְחָה (ha, shifḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of, the_maidservant’ morpheme glosses=‘the, slave_girl’ OSHB EXO 11:5 word 13

OET-LV: 5And_ every_of _he_will_die firstborn in_land of_Miʦrayim from_the_firstborn_of Parˊoh who_sits on throne_of_his unto the_firstborn_of the_maidservant who is_behind the_hand-mill and_all/each/any/every firstborn_of livestock.   (EXO_11:5)

OET-RV: 5and every oldest son in Egypt will die, from the oldest son of Far’oh who sits on his throne, to the oldest son of the slave girl who lives behind the mill, as well as every oldest male offspring of your livestock. (EXO 11:5)

LEV 19:20שִׁפְחָה (shifḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘[is]_a_female_slave’ word gloss=‘slave’ OSHB LEV 19:20 word 9

OET-LV: 20and_a_man if/because he_will_lie with a_woman a_laying_of seed and_she is_a_female_slave intended for_a_man and_indeed_(be_released) not she_had_been_released or freedom not it_had_been_given to/for_her/it compensation it_will_be not they_will_be_put_to_death if/because not she_had_been_given_freedom.   (LEV_19:20)

OET-RV: 20If a man impregnates a woman who’s destined to be someone else’s slave and she hasn’t been freed, compensation needs to be paid. They mustn’t be executed, because she hadn’t been freed. (LEV 19:20)

DEU 28:68וְ,לִ,שְׁפָחוֹת (və, li, shəfāḩōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, to, female_slaves’ morpheme glosses=‘and, as, female_slaves’ OSHB DEU 28:68 word 17

OET-LV: 68And_he_will_make_you_return YHWH Miʦrayim/(Egypt) in_ships by_way which I_said to/for_yourself(m) not you_will_repeat again to_see_it and_you_will_sell_yourselves there to_your(pl)_of_enemies to_male_slaves and_to_female_slaves and_there_will_not_be a_buyer.   (DEU_28:68)

OET-RV: 68Yahweh will send some of you back to Egypt by ship, even though I’d told you that you’ll never see that country again. Then you’ll be offered there for sale as slaves, but no one will want to buy you. (DEU 28:68)

RUTH 2:13שִׁפְחָתֶ,ךָ (shifḩāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB RUTH 2:13 word 12

OET-LV: 13And_she/it_said I_am_finding favour in_your_two’s_of_eyes my_master if/because you_have_comforted_me and_because/when you_have_spoken to the_heart_of your_maidservant_of_of and_I not I_am like_one_of your(pl)_maidservants_of_of.   (RUT_2:13)

OET-RV: 13“My lord,” she replied, “I trust that I’ll continue to please you because you’ve comforted me by speaking so kindly to me, your servant, even though I’m not like your servant girls.” (RUT 2:13)

RUTH 2:13שִׁפְחֹתֶֽי,ךָ (shifḩotey, kā) Ncfpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your(pl)_maidservants_of, of’ morpheme glosses=‘servants_of, your’ OSHB RUTH 2:13 word 17

OET-LV: 13And_she/it_said I_am_finding favour in_your_two’s_of_eyes my_master if/because you_have_comforted_me and_because/when you_have_spoken to the_heart_of your_maidservant_of_of and_I not I_am like_one_of your(pl)_maidservants_of_of.   (RUT_2:13)

OET-RV: 13“My lord,” she replied, “I trust that I’ll continue to please you because you’ve comforted me by speaking so kindly to me, your servant, even though I’m not like your servant girls.” (RUT 2:13)

1 SAM 1:18שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 1:18 word 3

OET-LV: 18And_she/it_said maidservant_of_your may_she_find favour in_your_two’s_of_eyes and_she_went the_woman to_her_of_way and_she/it_ate and_her_of_face not they_were to/for_her/it still.   (SA1_1:18)

OET-RV: 18Please assume the best of your female servant,” said Hannah, then she went on her way and had something to eat, and something had changed in her demeanor. (SA1 1:18)

1 SAM 8:16שִׁפְחוֹתֵי,כֶם (shifḩōtēy, kem) Ncfpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘servants_of, your(pl)_female’ morpheme glosses=‘female_servants_of, your(pl)’ OSHB 1 SAM 8:16 word 4

OET-LV: 16And_DOM servants_of_your(pl)_male and_DOM servants_of_your(pl)_female and_DOM men_of_your_young (the)_good and_DOM donkeys_of_your(pl) he_will_take and_he_will_use_them for_his_of_work.   (SA1_8:16)

OET-RV: 16He’ll commandeer some of your best male and female servants and young men, and he’ll impound some of your donkeys, then he’ll use them all for his projects. (SA1 8:16)

1 SAM 25:27שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 25:27 word 6

OET-LV: 27And_now the_blessing (the)_this which he_has_brought maidservant_of_your to_my_of_master and_it_will_be_given to_men who_go_about at_the_feet_of my_master.   (SA1_25:27)

OET-RV: 27Now let this gift that your servant has brought to my master be given to the young men who serve my master. (SA1 25:27)

1 SAM 25:41לְ,שִׁפְחָה (lə, shifḩāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[will, become]_(into)_a_maid’ morpheme glosses=‘as, slave’ OSHB 1 SAM 25:41 word 8

OET-LV: 41And_she/it_arose and_she_bowed_down face ground_to_the and_she/it_said here maidservant_of_your will_become_(into)_a_maid to_wash the_feet_of the_servants_of my_master.   (SA1_25:41)

OET-RV: 41She knelt down with her face to the ground and replied, “See, your female servant is ready for washing the feet of my master’s servants like a slave woman.” (SA1 25:41)

1 SAM 28:21שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 28:21 word 13

OET-LV: 21And_she_came the_woman to Shāʼūl and_she/it_saw if/because_that he_was_terrified exceedingly and_she/it_said to_him/it here she_has_listened maidservant_of_your to_your_of_voice and_I_have_put life_of_my in_my_of_palm and_I_have_listened_to DOM words/messages_of_your which you_have_spoken to_me.   (SA1_28:21)

OET-RV: 21The woman knelt over Sha’ul and saw that he was terrified, and told him, “Listen to me. Your female servant has risked my life to do what you said and follow your instructions. (SA1 28:21)

1 SAM 28:22שִׁפְחָתֶ,ךָ (shifḩāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 1 SAM 28:22 word 7

OET-LV: 22And_now listen please also you to_the_voice_of your_maidservant_of_of and_let_me_set to_your_face a_piece_of bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength if/because you_will_go on_way.   (SA1_28:22)

OET-RV: 22So now, although you’re the king, please listen to your female servant. Let me get you some food, and then eat it to regain your strength for the journey home. (SA1 28:22)

2 SAM 14:6וּ,לְ,שִׁפְחָתְ,ךָ (ū, lə, shifḩātə, kā) C,R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and_[belonged], to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘and, had, servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:6 word 1

OET-LV: 6And_belonged_to_your_of_maidservant two_of sons and_they_struggled_together both_of_them in_the_field and_there_was_not a_deliverer between_them and_he_struck_him the_one DOM the_one and_he_killed DOM_him/it.   (SA2_14:6)

OET-RV: 6Your female servant had two sons, and the two of them fought each other out in the countryside. There wasn’t anyone there who could stop them, and then one son struck the other and killed him. (SA2 14:6)

2 SAM 14:7שִׁפְחָתֶ,ךָ (shifḩāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:7 word 6

OET-LV: 7And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil.   (SA2_14:7)

OET-RV: 7Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)

2 SAM 14:12שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:12 word 5

OET-LV: 12And_she/it_said the_woman let_her_speak please maidservant_of_your to my_master the_king a_message and_he/it_said speak.   (SA2_14:12)

OET-RV: 12Then the woman said, “Please, let your female servant ask my master the king a question.”
¶ “Speak,” he replied. (SA2 14:12)

2 SAM 14:15שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:15 word 15

OET-LV: 15And_now when I_have_come to_speak to the_king my_master DOM the_message the_this if/because they_have_made_me_afraid the_people maidservant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_message_of his_maidservant_of_of.   (SA2_14:15)

OET-RV: 15The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. (SA2 14:15)

2 SAM 14:17שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘maidservant_of, your’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:17 word 2

OET-LV: 17maidservant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_message_of my_master the_king (into)_rest if/because like_the_messenger_of the_ʼElohīm is_so my_master the_king to_hear (the)_good and_(the)_bad and_YHWH god_of_your may_he_be with_you.   (SA2_14:17)

OET-RV: 17And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your god be with you.’ ” (SA2 14:17)

2 SAM 14:19שִׁפְחָתְ,ךָ (shifḩātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_maidservant_of, of’ morpheme glosses=‘servant_of, your’ OSHB 2 SAM 14:19 word 32

OET-LV: 19And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these.   (SA2_14:19)

OET-RV: 19Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.
¶ The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say. (SA2 14:19)

2 SAM 17:17הַ,שִּׁפְחָה (ha, shifḩāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, maidservant’ morpheme glosses=‘the, servant_girl’ OSHB 2 SAM 17:17 word 7

OET-LV: 17And_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_ʼAḩīmaˊaʦ were_remaining at rogel and_she_went the_maidservant and_she_told to/for_them and_they they_went and_they_told to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_be_seen to_go to_the_city.   (SA2_17:17)

OET-RV: 17Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David. (SA2 17:17)

2 KI 4:2לְ,שִׁפְחָתְ,ךָ (lə, shifḩātə, kā) R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘has, servant_of, your’ OSHB 2 KI 4:2 word 15

OET-LV: 2And_he/it_said to_her/it ʼElīshāˊ what will_I_do for_you tell to_me what is_there belonging_to_you in_house and_she/it_said there_belongs_not to_your_of_maidservant anything in_house if/because (if) a_jar_of oil.   (KI2_4:2)

OET-RV: 2Hmmh, what could I do to help you?” Elisha responded. “Tell me, what have you got in your house?”
¶ “Your servant’s got nothing in the house except a flask of oil,” she replied. (KI2 4:2)

2 KI 4:16בְּ,שִׁפְחָתֶֽ,ךָ (bə, shifḩāte, kā) R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your_of, maidservant’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, servant_of, your’ OSHB 2 KI 4:16 word 16

OET-LV: 16And_he/it_said to_time the_this about_time living you will_be_embracing a_son and_she/it_said no my_master Oh_man_of the_ʼElohīm do_not tell_a_lie to_your_of_maidservant.   (KI2_4:16)

OET-RV: 16and Elisha told her, “In due course after the normal months, you’ll have a son to hold.”
¶ “No, my master, man of God,” she stammered. “Don’t lie to your female servant.” (KI2 4:16)

2 KI 5:26וּ,שְׁפָחוֹת (ū, shəfāḩōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, maidservants’ morpheme glosses=‘and, female_slaves’ OSHB 2 KI 5:26 word 23

OET-LV: 26And_he/it_said to_him/it not heart_of_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_of_his to_meet_you a_time to_take/accept/receive DOM (the)_silver and_to_accept clothes and_olive_trees and_vineyards and_sheep and_cattle and_male_servants and_maidservants.   (KI2_5:26)

OET-RV: 26Wasn’t I there in spirit when a man turned from on his chariot to meet you?” Elisha said to him, “Is this a time to take silver or clothing, or to take olive trees or vineyards, or sheep or cattle, or male or female servants? (KI2 5:26)

2 CHR 28:10וְ,לִ,שְׁפָחוֹת (və, li, shəfāḩōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, to, female_slaves’ morpheme glosses=‘and, as, female_servants’ OSHB 2 CHR 28:10 word 9

OET-LV: 10And_now the_people_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) you(pl) are_saying to_force_into_slavery to_male_slaves and_to_female_slaves to/for_you(pl) not certainly you(pl) with_you(pl) are_guilt(s) to/for_YHWH god_of_your(pl).   (CH2_28:10)

OET-RV: 10Now you want to keep the people of Yerushalem and Yehudah as your own male and female slaves, but that would certainly make you all guilty before your god Yahweh. (CH2 28:10)

EST 7:4וְ,לִ,שְׁפָחוֹת (və, li, shəfāḩōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, to, female_slaves’ morpheme glosses=‘and, as, female_slaves’ OSHB EST 7:4 word 10

OET-LV: 4If/because we_have_been_sold I and_my_of_people to_annihilate to_kill and_to_destroy and_if to_male_slaves and_to_female_slaves we_had_been_sold I_kept_quiet if/because not the_distress is_equal for_the_injury_of the_king.   (EST_7:4)

OET-RV: 4because someone has turned me and my people over to our enemies and they’re going to completely destroy us. If someone had just sold the men and even the women to be slaves, I wouldn’t have said anything, because that wouldn’t have been important enough to bother your majesty with.” (EST 7:4)

PSA 123:2שִׁפְחָה (shifḩāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_female_slave’ word gloss=‘maid’ OSHB PSA 123:2 word 8

OET-LV: 2Here like_the_eyes_of slaves which_are_to the_hand_of their_master(s)_of_of like_the_eyes_of a_female_slave which_are_to the_hand_of her_mistress_of_of so eyes_of_our are_to YHWH god_of_our until that_he_will_show_favour_to_us.   (PSA_123:2)

OET-RV: 2Just as servants look to their master for his favour,
 ⇔ and the maids look to their mistress,
 ⇔ so we look to our god Yahweh until he has mercy on us. (PSA 123:2)

PROV 30:23וְ,שִׁפְחָה (və, shifḩāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_female_servant’ morpheme glosses=‘and, maidservant’ OSHB PROV 30:23 word 5

OET-LV: 23Under a_woman_who_is_hated if/because she_will_be_married and_a_female_servant if/because she_will_dispossess mistress_of_her.   (PRO_30:23)

OET-RV:  •  233. a hated woman who gets married, and
 • 4. a female slave who supplants her mistress. (PRO 30:23)

ECC 2:7וּ,שְׁפָחוֹת (ū, shəfāḩōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, female_slaves’ morpheme glosses=‘and, female_slaves’ OSHB ECC 2:7 word 3

OET-LV: 7I_acquired male_slaves and_female_slaves and_the_sons house he_belonged to_me also livestock herd[s] and_flock[s] many it_belonged to_me from_all those_who_they_were to/for_my_face/front in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ECC_2:7)

OET-RV: 7I acquired male and female servants,
 ⇔ and the children born to them belonged to me.
 ⇔ Also a large number of sheep and cattle belonged to me—
 ⇔ more than all my predecessors in Yerushalem. (ECC 2:7)

ISA 14:2וְ,לִ,שְׁפָחוֹת (və, li, shəfāḩōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, to, female_servants’ morpheme glosses=‘and, as, female_slaves’ OSHB ISA 14:2 word 13

OET-LV: 2And_they_will_take_them peoples and_they_will_bring_them to place_of_their and_they_will_receive_them_as_an_inheritance the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_land_of YHWH to_male_servants and_to_female_servants and_they_will_be taking_captive (to)_their_of_captors and_they_will_rule over_their_of_oppressors.   (ISA_14:2)

OET-RV: 2The nations will take them back to their own place,
 ⇔ and in Yahweh’s land, the Israelis will take them as male and female servants.
 ⇔ They’ll take their captors captive,
 ⇔ ≈ and they’ll rule over their oppressors. (ISA 14:2)

ISA 24:2כַּ,שִּׁפְחָה (ka, shifḩāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘as, maidservant’ morpheme glosses=‘as_the, maid’ OSHB ISA 24:2 word 6

OET-LV: 2And_it_was as_people as_priest as_servant as_his_of_master(s) as_maidservant as_her_of_mistress as_buyer as_seller as_lender as_borrower as_creditor just_as a_creditor in_him/it.   (ISA_24:2)

OET-RV: 2 (ISA 24:2)

JER 34:9שִׁפְחָת,וֹ (shifḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘slave_of, his_female’ morpheme glosses=‘female_slave_of, his’ OSHB JER 34:9 word 7

OET-LV: 9To_let_go everyone DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female (the)_Hebrew_masc and_(the)_Hebrew_fem free_people to_not to_work by_them by_a_Yəhūdī/(Judean) brother_of_his anyone.   (JER_34:9)

OET-RV: 9 (JER 34:9)

JER 34:10שִׁפְחָת,וֹ (shifḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘slave_of, his_female’ morpheme glosses=‘female_slave_of, his’ OSHB JER 34:10 word 15

OET-LV: 10And_ all_of _they_obeyed the_officials and_all the_people who they_went in_covenant to_ everyone _let_go DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female free_people to_not to_work by_them again and_they_heard and_they_let_them_go.   (JER_34:10)

OET-RV: 10 (JER 34:10)

JER 34:11הַ,שְּׁפָחוֹת (ha, shəfāḩōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_female, slaves’ morpheme glosses=‘the, female_slaves’ OSHB JER 34:11 word 8

OET-LV: 11And_they_turned_back after thus and_they_took_back DOM the_male_slaves and_DOM the_female_slaves whom they_had_let_go free_people and_they_forced_them_into_slavery to_male_slaves and_to_female_slaves.   (JER_34:11)

OET-RV: 11 (JER 34:11)

JER 34:11וְ,לִ,שְׁפָחוֹת (və, li, shəfāḩōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, to, female_slaves’ morpheme glosses=‘and, for, female_slaves’ OSHB JER 34:11 word 14

OET-LV: 11And_they_turned_back after thus and_they_took_back DOM the_male_slaves and_DOM the_female_slaves whom they_had_let_go free_people and_they_forced_them_into_slavery to_male_slaves and_to_female_slaves.   (JER_34:11)

OET-RV: 11 (JER 34:11)

JER 34:16שִׁפְחָת,וֹ (shifḩāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘slave_of, his_female’ morpheme glosses=‘female_slave_of, his’ OSHB JER 34:16 word 11

OET-LV: 16And_you(pl)_turned_back and_you(pl)_profaned DOM name_of_my and_you(pl)_took_back everyone DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female whom you(pl)_had_let_go free_people to_their_of_desire and_you(pl)_forced_into_slavery DOM_them to_be to/for_you(pl) (into)_male_slaves and_(into)_female_slaves.   (JER_34:16)

OET-RV: 16 (JER 34:16)

JER 34:16וְ,לִ,שְׁפָחוֹת (və, li, shəfāḩōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and_(into), female, slaves’ morpheme glosses=‘and, as, female_slaves’ OSHB JER 34:16 word 21

OET-LV: 16And_you(pl)_turned_back and_you(pl)_profaned DOM name_of_my and_you(pl)_took_back everyone DOM slave_of_his_male and_everyone DOM slave_of_his_female whom you(pl)_had_let_go free_people to_their_of_desire and_you(pl)_forced_into_slavery DOM_them to_be to/for_you(pl) (into)_male_slaves and_(into)_female_slaves.   (JER_34:16)

OET-RV: 16 (JER 34:16)

JOEL 3:2הַ,שְּׁפָחוֹת (ha, shəfāḩōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_female, servants’ morpheme glosses=‘the, female_slaves’ OSHB JOEL 3:2 word 5

OET-LV: 2 and_also on the_male_servants and_on the_female_servants in_the_days (the)_those I_will_pour_out DOM my_breath/wind/spirit.   (JOL_3:2)

OET-RV: 2then I’ll gather all the nations,
 ⇔ and bring them down to Yehoshafat’s valley.
 ⇔ Then I’ll judge them there
 ⇔ because they scattered my people—Yisrael my inheritance—among the nations,
 ⇔ and they divided up my land. (JOL 3:2)