Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV To_go_free everyone DOM slave_his and_each_one DOM female_slave_his the_Hebrew and_the_Hebrew free_[people] to_not to_work in/on/at/with_them in/on/at/with_Jew fellow_his anyone.
UHB לְ֠שַׁלַּח אִ֣ישׁ אֶת־עַבְדּ֞וֹ וְאִ֧ישׁ אֶת־שִׁפְחָת֛וֹ הָעִבְרִ֥י וְהָעִבְרִיָּ֖ה חָפְשִׁ֑ים לְבִלְתִּ֧י עֲבָד־בָּ֛ם בִּיהוּדִ֥י אָחִ֖יהוּ אִֽישׁ׃ ‡
(ləshallaḩ ʼish ʼet-ˊaⱱdō vəʼish ʼet-shifḩātō hāˊiⱱriy vəhāˊiⱱriyyāh ḩāfəshim ləⱱilttiy ˊₐⱱād-bām biyhūdiy ʼāḩiyhū ʼish.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT that each man must free his Hebrew slaves, both male and female, so one was to make a slave of a Jew, who was his brother.
UST He decreed that the people must free their Hebrew slaves, both the men slaves and the women slaves. No one would be allowed to force a fellow Jew to continue to be his slave.
BSB that each man should free his Hebrew slaves, both male and female, and no one should hold his fellow Jew in bondage.
OEB each man to set free his Hebrew slave, whether male or female, so that no one of Jewish descent should serve as slave any longer.
WEB that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free, that no one should make bondservants of them, of a Jew his brother.
WMB (Same as above)
NET Everyone was supposed to free their male and female Hebrew slaves. No one was supposed to keep a fellow Judean enslaved.
LSV to each send out his manservant, and each his maidservant—the Hebrew and the Hebrewess—free, so as not to lay service on them—on any Jew, a brother, a man;
FBV This meant that every slave owner should free their Hebrew slaves, both male and female. No one was to force their fellow citizens to remain slaves any longer.
T4T He decreed that the people must free their Hebrew slaves, both the men slaves and the women slaves. No one would be allowed to force a fellow Jew to continue to be his slave.
LEB to let go each one his male slave and each one his female slave, the Hebrew and the free Hebrew, so that no one among the Judeans[fn]should enslave his fellow countryman.
?:? Hebrew “Judean”
BBE That every man was to let his Hebrew man-servant and his Hebrew servant-girl go free; so that no one might make use of a Jew, his countryman, as a servant:
MOF No MOF JER book available
JPS that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew man or a Hebrew woman, go free; that none should make bondmen of them, even of a Jew his brother;
ASV that every man should let his man-servant, and every man his maid-servant, that is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make bondmen of them, to wit, of a Jew his brother.
DRA That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew man or a Hebrew woman, go free: and that they should not lord it over them, to wit, over the Jews their brethren.
YLT to send out each his man-servant, and each his maid-servant — the Hebrew and the Hebrewess — free, so as not to lay service on them, any on a Jew his brother;
DBY that every man should let his bondman, and every man his bondmaid, the Hebrew and the Hebrewess, go free, that none should exact service of them, [that is,] of a Jew his brother.
RV that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother:
WBS That every man should liberate his man-servant, and every man his maid-servant, being a Hebrew or a Hebrewess; that none should retain them in service, to wit , a Jew his brother.
KJB-1769 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother.
(That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewss, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. )
KJB-1611 No KJB-1611 JER book available
BB So that euery man should let his seruaunt and handmayde go free, Hebrue and Hebruesse, and no Iewe holde his brother as a bondman.
(So that every man should let his servant and handmayde go free, Hebrew and Hebrewsse, and no Yewe hold his brother as a bondman.)
GNV That euery man should let his seruant go free, and euery man his handmayde, which was an Ebrue or an Ebruesse, and that none should serue himselfe of them, to wit, of a Iewe his brother.
(That every man should let his servant go free, and every man his handmayde, which was an Ebrue or an Hebrewsse, and that none should serve himself of them, to wit, of a Yewe his brother. )
CB so that euery man shulde let fre go his seruaunt and handemayde, Hebrue & Hebruesse & no Iewe to holde his brother as a bonde man.
(so that every man should let free go his servant and handemayde, Hebrew and Hebrewsse and no Yewe to hold his brother as a bonde man.)
WYC and prechide, that ech man schulde delyuere his seruaunt, and ech man his handmaide, an Ebreu man and an Ebru womman fre, and that thei schulden not be lordis of hem, that is, in a Jew, and her brothir.
(and preached, that each man should delyuere his servant, and each man his handmaide, an Hebrew man and an Ebru woman fre, and that they should not be lords of them, that is, in a Yew, and her brothir.)
LUT daß ein jeglicher seinen Knecht und ein jeglicher seine Magd, so Ebräer und Ebräerinnen wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern unter denselben leibeigen hielte.
(daß a jeglicher his Knecht and a jeglicher his Magd, so Ebräer and Ebräerinnen wären, sollte freigeben, that kein Yude the change under the_same leibeigen hielte.)
CLV ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam, Hebræum et Hebræam, liberos, et nequaquam dominarentur eis, id est, in Judæo et fratre suo.
(ut to_releaset unusquisque servum his_own and unusquisque maidservant his_own, Hebræum and Hebræam, liberos, and nequaquam dominarentur eis, id it_is, in Yudæo and fratre suo. )
BRN And hearken ye not to your false prophets, nor to them that divine to you, nor to them that foretel events by dreams to you, nor to your auguries, nor your sorcerers, that say, Ye shall by no means work for the king of Babylon:
BrLXX Καὶ ὑμεῖς μὴ ἀκούετε τῶν ψευδοπροφητῶν ὑμῶν, καὶ τῶν μαντευομένων ὑμῖν, καὶ τῶν ἐνυπνιαζομένων ὑμῖν, καὶ τῶν οἰωνισμάτων ὑμῶν, καὶ τῶν φαρμακῶν ὑμῶν, τῶν λεγόντων, οὐ μὴ ἐργάσησθε τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος·
(Kai humeis maʸ akouete tōn pseudoprofaʸtōn humōn, kai tōn manteuomenōn humin, kai tōn enupniazomenōn humin, kai tōn oiōnismatōn humōn, kai tōn farmakōn humōn, tōn legontōn, ou maʸ ergasaʸsthe tōi basilei Babulōnos; )
34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.
Note 1 topic: writing-background
(Occurrence 0) that each man … his brother
(Some words not found in UHB: to,go_free (a)_man DOM slave,his and,each_one DOM female_slave,his the,Hebrew and,the,Hebrew free to=not enslave in/on/at/with,them in/on/at/with,Jew fellow,his (a)_man )
The background information that begins with the words “after King Zedekiah had made a covenant” in verse 8 ends here.