Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:68

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:68 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bring_back_you[fn] YHWH Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_ships in/on/at/with_route which I_said to/for_yourself(m) not you_will_repeat again to_see_it and_offer_forsale there to_enemies_of_your as_slaves and_as_female_slaves and_there_will_be_no a_buyer.


28:68 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

UHBוֶֽ⁠הֱשִֽׁיבְ⁠ךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ מִצְרַיִם֮ בָּ⁠אֳנִיּוֹת֒ בַּ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּֽי לְ⁠ךָ֔ לֹא־תֹסִ֥יף ע֖וֹד לִ⁠רְאֹתָ֑⁠הּ וְ⁠הִתְמַכַּרְתֶּ֨ם שָׁ֧ם לְ⁠אֹיְבֶ֛י⁠ךָ לַ⁠עֲבָדִ֥ים וְ⁠לִ⁠שְׁפָח֖וֹת וְ⁠אֵ֥ין קֹנֶֽה׃ס
   (ve⁠hₑshiyⱱə⁠kā yhwh miʦrayim bā⁠ʼₒniyyōt ba⁠dderek ʼₐsher ʼāmartiy lə⁠kā loʼ-toşif ˊōd li⁠rəʼotā⁠h və⁠hitmakkartem shām lə⁠ʼoyⱱey⁠kā la⁠ˊₐⱱādim və⁠li⁠shəfāḩōt və⁠ʼēyn qoneh)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀποστρέψει σε Κύριος εἰς Αἴγυπτον ἐν πλοίοις, ἐν τῇ ὁδῷ ἡ· εἶπα, οὐ προσθήσῃ ἔτι ἰδεῖν αὐτήν· καὶ πραθήσεσθε ἐκεῖ τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας, καὶ οὐκ ἔσται ὁ κτώμενος.
   (Kai apostrepsei se Kurios eis Aigupton en ploiois, en taʸ hodōi haʸ; eipa, ou prosthaʸsaʸ eti idein autaʸn; kai prathaʸsesthe ekei tois eⱪthrois humōn eis paidas kai paidiskas, kai ouk estai ho ktōmenos. )

BrTrAnd the Lord shall bring thee back to Egypt in ships, by the way of which I said, Thou shalt not see it again; and ye shall be sold there to your enemies for bondmen and bondwomen, and none shall buy you.

ULTAnd Yahweh will bring you back to Egypt by ships, by the route which I had said to you, ‘You will not continue to see it again.’ And there you will sell yourselves to your enemies as male slaves and female slaves, but there will be no buyers.”

USTYahweh will send some of you back to Egypt in ships, even though he promised that you would never be forced to go there again. There in Egypt you will try to sell yourselves to become slaves of your enemies in order to have food to eat, but no one will buy you.”

BSB The LORD will return you to Egypt in ships by a route that I said you {should} never see again There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe LORD will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I told you that you would never see it again. There you will offer yourselves to your enemies for male and female slaves, and nobody will buy you.

WMBB (Same as above)

NETThen the Lord will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”

LSVAnd YHWH has brought you back to Egypt in ships, by the way of which I said to you, You do not add to see it anymore; and you have sold yourselves to your enemies there, for menservants and for maidservants, and there is no buyer.”

FBVThe Lord will send you back to Egypt in ships to a place that I said you weren't ever meant to see again. You will put yourselves on sale there to your enemies as male and female slaves, but nobody will want to buy you.

T4TYahweh will send some of you back to Egypt in ships, even though he promised that you would never be forced to go there again. There in Egypt you will try to sell yourselves to become slaves of your enemies in order to have food to eat, but no one will buy you. All those things will happen to you if you do not obey the laws that Yahweh is giving to you.”

LEBNo LEB DEU book available

BBEAnd the Lord will take you back to Egypt again in ships, by the way of which I said to you, You will never see it again: there you will be offering yourselves as men-servants and women-servants to your haters for a price, and no man will take you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd the LORD shall bring thee back into Egypt in ships, by the way whereof I said unto thee: 'Thou shalt see it no more again'; and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwoman, and no man shall buy you.

ASVAnd Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.

DRAThe Lord shall bring thee again with ships into Egypt, by the way whereof he said to thee that thou shouldst see it no more. There shalt thou be set to sale to thy enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.

YLT'And Jehovah hath brought thee back to Egypt with ships, by a way of which I said to thee, Thou dost not add any more to see it, and ye have sold yourselves there to thine enemies, for men-servants and for maid-servants, and there is no buyer.'

DrbyAnd Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it again no more; and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shall be no man to buy [you].

RVAnd the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.
   (And the LORD shall bring thee/you into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee/you, Thou/You shalt/shall see it no more again: and there ye/you_all shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you. )

SLTAnd Jehovah turned thee back to Egypt in ships, in the way; which I said to thee, Thou shalt not add more to see it: and ye were sold there to thine enemies for servants, and for maids, and none buying.

WbstrAnd the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way of which I have said to thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold to your enemies for bond-men and bond-women, and no man shall buy you .

KJB-1769And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
   (And the LORD shall bring thee/you into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee/you, Thou/You shalt/shall see it no more again: and there ye/you_all shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you. )

KJB-1611And the LORD shall bring thee into Egypt againe, with ships, by the way whereof I spake vnto thee, Thou shalt see it no more againe: and there ye shall bee sold vnto your enemies for bondmen, and bondwomen, and no man shall buy you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaAnd the Lord shall bring thee into Egypt againe with shippes by the way, whereof I saide vnto thee, Thou shalt see it no more againe: and there yee shall sell your selues vnto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shalbe no byer.
   (And the Lord shall bring thee/you into Egypt again with ships by the way, whereof I said unto thee/you, Thou/You shalt/shall see it no more again: and there ye/you_all shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shall be no buyer. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgReducet te Dominus classibus in Ægyptum per viam de qua dixit tibi ut eam amplius non videres. Ibi venderis inimicis tuis in servos et ancillas, et non erit qui emat.
   (Reducet you(sg) Master classibus in/into/on Egypt through way/road from/about which he_said to_you as her more not/no seeres. There venderis enemies yours in/into/on server/keepers and handmaids, and not/no will_be who emat. )

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

28:68 The threat of being sent back to Egypt referred to any future exile of God’s people, a reversal of the exodus from freedom to bondage.
• no one will buy you: The disobedient and cursed Israelites would be so little esteemed that they would be unable to command any price as slaves. By contrast, the Lord had redeemed Israel from enslavement at great cost (see 9:26).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I had said

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back,you YHWH Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,ships in/on/at/with,route which/who promised to/for=yourself(m) not you_should_repeat again/more to,see,it and,offer_~_forsale there to,enemies_of,your as,slaves and,as,female_slaves and,there_will_be_no buyer )

Here “I” refers to Yahweh.

BI Deu 28:68 ©