Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 30:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 30:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVUnder a_[woman_who_is]_hated if/because she_will_be_married and_maidservant if/because she_will_dispossess mistress_her.

UHBתַּ֣חַת שְׂ֭נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝⁠שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽ⁠הּ׃פ
   (taḩat sənūʼāh kiy tibāˊēl və⁠shifḩāh kiy-tīrash gəⱱirtā⁠h.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PRO 30:23 verse available

BrTrNo BrTr PRO 30:23 verse available

ULTunder a hated woman when she is married,
 ⇔ and a female servant when she dispossesses her mistress.

USTwhen women whom people hate marry someone,
 ⇔ and when maids replace the wives of their masters.

BSB• an unloved woman who marries,
• and a maidservant who supplants her mistress.


OEBa plain woman when she gets married,
 ⇔ a maid that is heir to her mistress.

WEBBEfor an unloved woman when she is married,
 ⇔ and a servant who is heir to her mistress.

WMBB (Same as above)

NETunder an unloved woman who is married,
 ⇔ and under a female servant who dispossesses her mistress.

LSVFor a hated one when she rules,
And a maidservant when she succeeds her mistress.

FBVan unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.

T4Twhat a woman who is hated does when she gets married,
 ⇔ and what a female servant does when she becomes the boss instead of her mistress.

LEB•  and a maid when she succeeds her mistress.

BBEA hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.

MoffNo Moff PRO book available

JPSFor an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

ASVFor an odious woman when she is married;
 ⇔ And a handmaid that is heir to her mistress.

DRABy an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.

YLTFor a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.

Drbyunder an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.

RVFor an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

WbstrFor an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

KJB-1769For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

KJB-1611For an odious woman when shee is married, and an handmayd that is heire to her mistresse.
   (For an odious woman when she is married, and an handmayd that is heir to her mistresse.)

BshpsA spiteful woman when she is maried, and an handmayde that is heire to her maistresse.
   (A spiteful woman when she is married, and an handmaid that is heir to her maistresse.)

GnvaFor the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
   (For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heir to her mistres. )

Cvdlthorow an ydle houswife, & thorow an handmayden yt is heyre to hir mastres.
   (through an ydle houswife, and through an handmaidn it is heir to her mastres.)

Wyclbi an hateful womman, whanne sche is takun in matrymonye; and bi an handmaide, whanne sche is eir of hir ladi.
   (bi an hateful woman, when she is taken in matrymonye; and by an handmaid, when she is eir of her ladi.)

Lutheine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.
   (eine Feindselige, when they/she/them geehelight wird, and one Magd, when they/she/them of_their/her Frauen heritage wird.)

ClVgper odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.]
   (per odiosam mulierem, when/with in matrimonio has_been assumpta; and through maidservant, when/with has_been hæres dominæ suæ.] )


TSNTyndale Study Notes:

30:21-23 This proverb lists four things that make the earth tremble because they overturn the order of things.
• who prospers (literally who is full of bread): In the ancient Near East as in much of the non-industrialized world today, having adequate food (bread) was a sign of prosperity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

תַּ֣חַת

below/instead_of

See how you translated under in 30:21.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

שְׂ֭נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝⁠שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽ⁠הּ

unloved that/for/because/then/when gets_a_husband and,maidservant that/for/because/then/when succeeds mistress,her

Here, a hated woman, she, and a female servant, and her refer to types of women in general, not specific women. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any hated woman when that woman is married, and any female servant when that servant dispossesses her mistress”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל

that/for/because/then/when gets_a_husband

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone marries her”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽ⁠הּ

succeeds mistress,her

Here, dispossesses refers to a female servant replacing her master’s wife as the lead woman of the household. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “she becomes her master’s wife in place of her mistress”

BI Pro 30:23 ©