Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then King Abimelech returned Sarah his wife to him and also gave him flocks and herds, and male and female slaves,
OET-LV And_he/it_took ʼAⱱīmelek sheep and_oxen and_male_slaves and_female_slaves and_he/it_gave to_ʼAⱱrāhām and_returned to_him/it DOM Sārāh his/its_wife/woman.
UHB וַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃ ‡
(vayyiqqaḩ ʼₐⱱīmelek ʦoʼn ūⱱāqār vaˊₐⱱādīm ūshəfāḩot vayyittēn ləʼaⱱrāhām vayyāsheⱱ lō ʼēt sārāh ʼishtō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Abimelech took flocks and herds and men slaves and women slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
UST Then King Abimelech brought many sheep and cattle and male and female servants to Abraham and gave them all to him. He also gave Abraham’s wife Sarah back to him.
BSB § So Abimelech brought sheep and cattle, menservants and maidservants, and he gave them to Abraham and restored his wife Sarah to him.
OEB Abimelech then took sheep and oxen, and male and female slaves and gave them to Abraham, and restored Sarah his wife to him.
WEBBE Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.
WMBB (Same as above)
NET So Abimelech gave sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him.
LSV And Abimelech takes sheep and oxen, and servants and handmaids, and gives to Abraham, and sends back his wife Sarah to him;
FBV Then Abimelech gave Abraham gifts of sheep, cattle, and male and female slaves, and returned his wife Sarah to him.
T4T So Abimelech brought some sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham. And he returned his wife Sarah to him.
LEB And Abimelech took sheep and cattle and male slaves and female slaves, and he gave them to Abraham. And he returned Sarah his wife to him.
BBE Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
ASV And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
DRA And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara, his wife.
YLT And Abimelech taketh sheep and oxen, and servants and handmaids, and giveth to Abraham, and sendeth back to him Sarah his wife;
Drby And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.
RV And Abimelech took sheep and oxen, and menservants and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
Wbstr And Abimelech took sheep, and oxen, and men-servants, and women-servants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife.
KJB-1769 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
KJB-1611 And Abimelech tooke sheepe and oxen, and men-seruants, and women seruants, and gaue them vnto Abraham, and restored him Sarah his wife.
(And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants, and women servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.)
Bshps Then toke Abimelech sheepe and oxen, men seruauntes and women seruauntes, & gaue them vnto Abraham, and delyuered hym Sara his wyfe agayne.
(Then took Abimelech sheep and oxen, men servants and women servants, and gave them unto Abraham, and delivered him Sara his wife again.)
Gnva Then tooke Abimelech sheepe and beeues, and men seruants, and women seruants, and gaue them vnto Abraham, and restored him Sarah his wife.
(Then took Abimelech sheep and beeues, and men servants, and women servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. )
Cvdl Then toke Abimelech shepe and oxen, seruauntes and maydens, and gaue them vnto Abraham, and delyuered him Sara his wife agayne,
(Then took Abimelech sheep and oxen, servants and maidens, and gave them unto Abraham, and delivered him Sara his wife again,)
Wyc Therfore Abymelech took scheep, and oxun, and seruauntis, and handmaydenes, and yaf to Abraham; and he yeldide to him Sare, `his wijf, and seide, The lond is bifor you;
(Therefore Abymelech took sheep, and oxen, and servants, and handmaidnes, and gave to Abraham; and he yeldide to him Sare, `his wife, and said, The land is before you;)
Luth Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham; und gab ihm wieder sein Weib Sara
(So took Abimelech sheep and Rinder, servants and Mägde and gave they/she/them Abraham; and gave him again his woman Sara)
ClVg Tulit igitur Abimelech oves et boves, et servos et ancillas, et dedit Abraham: reddiditque illi Saram uxorem suam,[fn]
(Tulit igitur Abimelech oves and boves, and servos and ancillas, and he_gave Abraham: reddiditque illi Saram wife his_own, )
20.14 Tulit igitur. Allegorice Abraham significat Christum, Sara Ecclesiam. Abraham honoratur propter Saræ pulchritudinem, et Christus propter Ecclesiam; unde psal. LXVII: Mirabilis Deus in sanctis suis. Habebat Sara virum, sed latebat; habet Ecclesia Christum qui in sæculo non videtur, in cœlo receptus.
20.14 Tulit igitur. Allegorice Abraham significat Christum, Sara Ecclesiam. Abraham honoratur propter Saræ pulchritudinem, and Christus propter Ecclesiam; whence psal. LXVII: Mirabilis God in sanctis to_his_own. Habebat Sara virum, but latebat; habet Ecclesia Christum who in sæculo not/no videtur, in cœlo receptus.
BrTr And Abimelech took a thousand [fn]pieces of silver, and sheep, and calves, and servants, and maid-servants, and gave them to Abraam, and he returned him Sarrha his wife.
20:14 Gr. didrachma.
BrLXX Ἔλαβε δὲ Ἀβιμέλεχ χίλια δίδραγμα, καὶ πρόβατα, καὶ μόσχους, καὶ παῖδας, καὶ παιδίσκας, καὶ ἔδωκε τῷ Ἁβραάμ· καὶ ἀπέδωκεν αὐτῷ Σάῤῥαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
(Elabe de Abimeleⱪ ⱪilia didragma, kai probata, kai mosⱪous, kai paidas, kai paidiskas, kai edōke tōi Habraʼam; kai apedōken autōi Saɽɽan taʸn gunaika autou. )
20:1-18 This second “sister story” in Genesis (cp. 12:10-20) occurred shortly before Sarah became pregnant with Isaac (ch 21). On both occasions, God protected Abraham and Sarah’s marriage in purity for the sake of the covenant promises. Participation in God’s plan requires separation from worldly corruption.
• This story took place in the Promised Land; it showed Israel how God intervened in people’s lives to fulfill his plan, how God continued to protect them against threats from other tribes, and how God used his chosen people to mediate his relationship with the nations.
• God’s preventing the destruction of Abraham’s marriage by adultery reminded the Israelites to keep their marriages morally and racially pure (Ezra 9:1-4; Neh 13:23-27; Mal 2:10-17); they should not allow any opportunity for temptation (Exod 20:14, 17; Lev 20:10; 21:13-15). Adultery would eventually destroy the covenant and the covenant people.
צֹ֣אן וּבָקָ֗ר
flock_of_sheep/goats and,oxen
See how you translated this phrase in Gen 12:16. Alternate translation: “flocks of sheep and herds of cattle”
וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת
and,male_slaves and,female_slaves
See how you translated this phrase in Gen 12:16. Alternate translation: “and men and women slaves to Abraham” or “and male and female slaves to Abraham”
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם
and=he/it_gave to,Abraham
Alternate translation: “and gave them all to Abraham”
וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ
and,returned to=him/it DOM Sārāh his/its=wife/woman
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, see how you translated “return” twice in verse 7. Alternate translation: “He also gave back to Abraham his wife Sarah.”