Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 34:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 34:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_turned_around and_profaned DOM name_of_my and_took_back everyone DOM slave_of_his and_each_one DOM female_slave_of_his whom you_all_had_let_go free_people according_to_desire_of_their and_brought_intosubjection DOM_them to_be to/for_you_all as_slaves and_as_female_slaves.

UHBוַ⁠תָּשֻׁ֨בוּ֙ וַ⁠תְּחַלְּל֣וּ אֶת־שְׁמִ֔⁠י וַ⁠תָּשִׁ֗בוּ אִ֤ישׁ אֶת־עַבְדּ⁠וֹ֙ וְ⁠אִ֣ישׁ אֶת־שִׁפְחָת֔⁠וֹ אֲשֶׁר־שִׁלַּחְתֶּ֥ם חָפְשִׁ֖ים לְ⁠נַפְשָׁ֑⁠ם וַ⁠תִּכְבְּשׁ֣וּ אֹתָ֔⁠ם לִֽ⁠הְי֣וֹת לָ⁠כֶ֔ם לַ⁠עֲבָדִ֖ים וְ⁠לִ⁠שְׁפָחֽוֹת׃ס
   (va⁠ttāshuⱱū va⁠ttəḩallə ʼet-shəmi⁠y va⁠ttāshiⱱū ʼiysh ʼet-ˊaⱱd⁠ō və⁠ʼiysh ʼet-shifḩāt⁠ō ʼₐsher-shillaḩtem ḩāfəshim lə⁠nafshā⁠m va⁠ttikbəshū ʼotā⁠m li⁠həyōt lā⁠kem la⁠ˊₐⱱādim və⁠li⁠shəfāḩōt)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙμῖν, καὶ παντὶ τῷ λαῷ τούτῳ, καὶ τοῖς ἱερεῦσιν ἐλάλησα, λέγων, οὕτως εἶπε Κύριος, μὴ ἀκούετε τῶν λόγων τῶν προφητῶν, τῶν προφητευόντων ὑμῖν, λεγόντων, ἰδοὺ σκεύη οἴκου Κυρίου ἐπιστρέψει ἐκ Βαβυλῶνος· ὅτι ἄδικα αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν. Οὐκ ἀπέστειλα αὐτούς.
   (Humin, kai panti tōi laōi toutōi, kai tois hiereusin elalaʸsa, legōn, houtōs eipe Kurios, maʸ akouete tōn logōn tōn profaʸtōn, tōn profaʸteuontōn humin, legontōn, idou skeuaʸ oikou Kuriou epistrepsei ek Babulōnos; hoti adika autoi profaʸteuousin humin. Ouk apesteila autous. )

BrTrI spoke to you, and to all this people, and to the priests, saying, Thus said the Lord; Hearken not to the words of the prophets that prophesy to you, saying, Behold, the vessels of the Lord's house shall return from Babylon: for they prophesy to you unrighteous words. I sent them not.

ULTBut then you turned and polluted my name; you caused each man to bring back his male and female slaves, the ones whom you had sent out to go where they wished. You forced them to become your slaves again.’

USTBut now you have disregarded what you solemnly promised, and you have shown contempt for what I said by taking back the women and men whom you had freed and said they could live wherever they wanted to. Now you have forced them to be your slaves again.

BSBBut now you have changed your minds and profaned My name. Each of you has taken back the menservants and maidservants whom you had set at liberty to go wherever they wanted, and you have again forced them to be your slaves

MSB (Same as above)


OEBNow, however, you have turned round and dishonoured My name by forcing back again into slavery the several male and female slaves you had set free to dispose of themselves as they would.

WEBBEbut you turned and profaned my name, and every man caused his servant and every man his handmaid, whom you had let go free at their pleasure, to return. You brought them into subjection, to be to you for servants and for handmaids.’ ”

WMBB (Same as above)

NETBut then you turned right around and showed that you did not honor me. Each of you took back your male and female slaves whom you had freed as they desired, and you forced them to be your slaves again.

LSVAnd you turn back, and defile My Name, and you each cause his manservant and each his maidservant, whom he had sent forth free (at their pleasure), to return, and you subdue them to be for menservants and for maidservants to you.”

FBVBut now you've changed your minds and dishonored me. Each of you took back the male and female slaves you'd set free to do whatever they wanted. You forced them to become your slaves again.

T4TBut now you have disregarded what you solemnly promised, and you have shown contempt for what I [MTY] said by taking back the women and men whom you had freed and said they could live wherever they wanted to. Now you have forced them to be your slaves again.

LEBNo LEB JER book available

BBEBut again you have put shame on my name, and you have taken back, every one his man-servant and his servant-girl, whom you had sent away free, and you have put them under the yoke again to be your servants and servant-girls.

MoffNo Moff JER book available

JPSbut ye turned and profaned My name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had let go free at their pleasure, to return; and ye brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.

ASVbut ye turned and profaned my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had let go free at their pleasure, to return; and ye brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.

DRAAnd you are fallen back, and have defiled my name: and you have brought back again every man his manservant, and every man his maidservant, whom you had let go free, and set at liberty: and you have brought them into subjection to be your servants and handmaids.

YLTAnd — ye turn back, and pollute My name, and ye cause each his man-servant and each his maid-servant, whom he had sent forth free, (at their pleasure,) to return, and ye subdue them to be to you for men-servants and for maid-servants.

Drbybut ye have turned and profaned my name, and caused every man his bondman, and every man his bondmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and ye have brought them into subjection, to be unto you for bondmen and for bondmaids.

RVbut ye turned and profaned my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had let go free at their pleasure, to return; and ye brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
   (but ye/you_all turned and profaned my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye/you_all had let go free at their pleasure, to return; and ye/you_all brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids. )

SLTAnd ye will turn back and pollute my name, and ye will cause to turn back a man his servant and a man his maid, whom ye sent away free to their soul, and ye will subdue them to be to you for servants and for maids.

WbstrBut ye turned and profaned my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom he had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be to you for servants and for handmaids.

KJB-1769But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
   (But ye/you_all turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye/you_all had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids. )

KJB-1611But yee turned and polluted my Name, and caused euery man his seruant, and euery man his handmaide, whome yee had set at libertie at their pleasure, to returne; and brought them into subiection, to bee vnto you for seruants and for handmaids.
   (But ye/you_all turned and polluted my Name, and caused every man his servant, and every man his handmaide, whom ye/you_all had set at liberty at their pleasure, to returne; and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaBut ye repented, and polluted my Name: for ye haue caused euery man his seruant, and euery man his handmayde, whom ye had set at libertie at their pleasure, to returne, and holde them in subiection to bee vnto you as seruantes and as handmaydes.
   (But ye/you_all repented, and polluted my Name: for ye/you_all have caused every man his servant, and every man his handmayde, whom ye/you_all had set at liberty at their pleasure, to return, and hold them in subjection to be unto you as servants and as handmaydes. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVget reversi estis, et commaculastis nomen meum, et reduxistis unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam quos dimiseratis ut essent liberi et suæ potestatis, et subjugastis eos ut sint vobis servi et ancillæ.
   (and returned you_are, and commaculastis name mine, and reduxistis each_one/everybody a_servant his_own and each_one/everybody maidservant his_own which dimiseratis as they_would_be liberi and his_own powers, and subyugastis them as let_them_be to_you slaves and handmaiden. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) turned and polluted my name

(Some words not found in UHB: and,turned_around and,profaned DOM name_of,my and,took_back (a)_man DOM slave_of,his and,each_one DOM female_slave_of,his which/who let_go_free free according_to,desire_of,their and,brought_~_intosubjection DOM=them to=be to/for=you_all as,slaves and,as,female_slaves )

A person’s name is a metonym for what people think of him. Alternate translation: “stopped doing what was right and did evil things that have made people think that I am evil”

BI Jer 34:16 ©