Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_turned_around after thus and_took_back DOM the_slaves and_DOM the_female_slaves whom they_had_let_go free_[people] and_brought_intosubjection_them[fn] as_slaves and_for_female_slaves.
34:11 Variant note: ו/יכבישו/ם: (x-qere) ’וַֽ/יִּכְבְּשׁ֔וּ/ם’: lemma_c/3533 n_0.1 morph_HC/Vqw3mp/Sp3mp id_249Ga וַֽ/יִּכְבְּשׁ֔וּ/ם
UHB וַיָּשׁ֨וּבוּ֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּשִׁ֗בוּ אֶת־הָֽעֲבָדִים֙ וְאֶת־הַשְּׁפָח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר שִׁלְּח֖וּ חָפְשִׁ֑ים ויכבישום לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָחֽוֹת׃ס ‡
(vayyāshūⱱū ʼaḩₐrēy-kēn vayyāshiⱱū ʼet-hāˊₐⱱādīm vəʼet-hashshəfāḩōt ʼₐsher shilləḩū ḩāfəshim vykⱱyshvm laˊₐⱱādim vəlishəfāḩōt.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ ἔθνος ὃ ἐὰν εἰσαγάγῃ τὸν τράχηλον αὐτοῦ ὑπὸ τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ ἐργάσηται αὐτῷ, καὶ καταλείψω αὐτὸν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτοῦ, καὶ ἐργᾶται αὐτῷ, καὶ ἐνοικήσει ἐν αὐτῇ.
(Kai to ethnos ho ean eisagagaʸ ton traⱪaʸlon autou hupo ton zugon basileōs Babulōnos, kai ergasaʸtai autōi, kai kataleipsō auton epi taʸs gaʸs autou, kai ergatai autōi, kai enoikaʸsei en autaʸ. )
BrTr But the nation which shall put its neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, I will even leave it upon its land, and it shall serve him, and dwell in it.
ULT But after this they changed their minds. They brought back the slaves whom they had freed. They forced them to become slaves again.
UST but later they changed their minds. They forced the men and women whom they had freed to become their slaves again.
BSB but later they changed their minds and took back the menservants and maidservants they had freed, and they forced them to become slaves again.
OEB Afterwards, however, they turned and forced back into slavery the male and female slaves whom they had liberated.
WEBBE but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids whom they had let go free to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
WMBB (Same as above)
NET But later they had changed their minds. They had taken back their male and female slaves that they had freed and forced them to be slaves again.
LSV and they turn afterward, and cause the menservants and the maidservants to return, whom they had sent forth free, and they subdue them for menservants and for maidservants.
FBV However, later on they changed their minds and took back the male and female slaves they'd freed, forcing them back into slavery.
T4T but later they changed their minds. They forced the men and women whom they had freed to become their slaves again.
LEB But afterward[fn] they turned back and they brought back the male slaves and the female slaves whom they had let go free, and they subdued them as male slaves and female slaves.
34:11 Literally “after thus”
BBE But later, they took back again the servants and the servant-girls whom they had let go free, and put them again under the yoke as servants and servant-girls.
Moff No Moff JER book available
JPS but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids;
ASV but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
DRA But afterwards they turned: and brought back again their servants and their handmaids, whom they had let go free, and brought them into subjection as menservants and maidservants.
YLT and they turn afterwards, and cause the men-servants and the maid-servants to return, whom they had sent forth free, and they subdue them for men-servants and for maid-servants.
Drby But afterwards they turned, and caused the bondmen and the bondmaids whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for bondmen and for bondmaids.
RV but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids:
Wbstr But afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had liberated, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
KJB-1769 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
KJB-1611 But afterwards they turned, and caused the seruants and the handmaids whom they had let goe free, to returne, and brought them into subiection for seruants and for handmaids.
(But afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids whom they had let go free, to returne, and brought them into subjection for servants and for handmaids.)
Bshps But afterwarde they repented, and toke agayne the seruauntes and handmaydens whom they had let go free, and so made them bonde agayne.
(But afterward they repented, and took again the servants and handmaidns whom they had let go free, and so made them bonde again.)
Gnva But afterwarde they repented and caused the seruants and the handmayds, whom they had let go free, to returne, and helde them in subiection as seruants and handmayds.
(But afterward they repented and caused the servants and the handmayds, whom they had let go free, to returne, and held them in subjection as servants and handmayds. )
Cvdl But afterwarde they repented, & toke agayne the seruauntes and handemaydens, whom they had letten go fre, and so made them bonde agayne.
(But afterward they repented, and took again the servants and handemaydens, whom they had letten go fre, and so made them bonde again.)
Wycl and thei weren turned aftirward, and drowen ayen her seruauntis, and handmaidis, whiche thei hadden left fre, and thei maden suget in to seruauntis, and in to seruauntessis.
(and they were turned afterward, and drowen again her servants, and handmaidis, which they had left fre, and they maden subject in to servants, and in to servantssis.)
Luth Aber danach kehreten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu sich, die sie freigegeben hatten, und zwangen sie, daß sie Knechte und Mägde sein mußten.
(But after/thereafter/then kehreten they/she/them itself/yourself/themselves around/by/for and forderten the servant(s) and Mägde again to sich, the they/she/them freigegeben hatten, and zwangen sie, that they/she/them servant(s) and Mägde his mußten.)
ClVg Et conversi sunt deinceps: et retraxerunt servos et ancillas suas quos dimiserant liberos, et subjugaverunt in famulos et famulas.
(And conversi are deinceps: and retraxerunt servos and ancillas their_own which dimiserant liberos, and subyugaverunt in famulos and famulas. )
34:8-22 Zedekiah ordered the people to free their slaves; he was apparently trying to curry favor with God by enforcing the covenant requirements regarding the Hebrew ownership of slaves (Exod 21:2-4) that had been neglected since Moses’ time. However, the order was worse than useless because the people soon went back on this new affirmation of the covenant, just as they had broken their treaty with Nebuchadnezzar (see Ezek 21:23-24) and their original covenant with the Lord. The Lord would punish them as their treachery deserved.