Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear AMOS 5:12

 AMOS 5:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 527726
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-787; TProphecies_of_Amos
    9. 368909
    1. יָדַעְתִּי
    2. 527727
    3. I know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 368910
    1. רַבִּים
    2. 527728
    3. many
    4. -
    5. P-Aampa
    6. many
    7. -
    8. -
    9. 368911
    1. פִּשְׁעֵי,כֶם
    2. 527729,527730
    3. transgressions of your all's
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. transgressions_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 368912
    1. וַ,עֲצֻמִים
    2. 527731,527732
    3. and great
    4. -
    5. 6099
    6. SP-C,Aampa
    7. and,great
    8. -
    9. -
    10. 368913
    1. חַטֹּאתֵי,כֶם
    2. 527733,527734
    3. sins of your all's
    4. -
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. sins_of,your_all's
    7. -
    8. -
    9. 368914
    1. צֹרְרֵי
    2. 527735
    3. Oh foes of
    4. -
    5. P-Vqrmpc
    6. O_foes_of
    7. -
    8. -
    9. 368915
    1. צַדִּיק
    2. 527736
    3. +the righteous
    4. -
    5. 6662
    6. P-Aamsa
    7. [the]_righteous
    8. -
    9. -
    10. 368916
    1. לֹקְחֵי
    2. 527737
    3. Oh you all who take of
    4. -
    5. 3947
    6. P-Vqrmpc
    7. O_[you_all_who]_take_of
    8. -
    9. -
    10. 368917
    1. כֹפֶר
    2. 527738
    3. (of) a ransom
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. (of)_a_ransom
    7. -
    8. -
    9. 368918
    1. וְ,אֶבְיוֹנִים
    2. 527739,527740
    3. and poor
    4. -
    5. 34
    6. SO-C,Aampa
    7. and,poor
    8. -
    9. -
    10. 368919
    1. בַּ,שַּׁעַר
    2. 527741,527742
    3. in/on/at/with gate
    4. -
    5. 8179
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,gate
    8. -
    9. -
    10. 368920
    1. הִטּוּ
    2. 527743
    3. they turn aside
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhp3cp
    7. they_turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 368921
    1. 527744
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 368922

OET (OET-LV)If/because I_know many transgressions_of_your_all’s and_great sins_of_your_all’s Oh_foes_of the_righteous Oh_you_all_who_take_of (of)_a_ransom and_poor in/on/at/with_gate they_turn_aside.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know many transgressions_of,your_all's and,great sins_of,your_all's oppress_of law-abiding/just take_of bribe and,poor in/on/at/with,gate push_aside )

This is a list of some of their sins.

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the just

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know many transgressions_of,your_all's and,great sins_of,your_all's oppress_of law-abiding/just take_of bribe and,poor in/on/at/with,gate push_aside )

The word “just” is a nominal adjective that refers to just people. Alternate translation: “just people” or “righteous people”

(Occurrence 0) take bribes

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know many transgressions_of,your_all's and,great sins_of,your_all's oppress_of law-abiding/just take_of bribe and,poor in/on/at/with,gate push_aside )

Alternate translation: “let people pay you to do bad things” or “let people pay you to lie about people”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) turn aside the needy in the city gate

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know many transgressions_of,your_all's and,great sins_of,your_all's oppress_of law-abiding/just take_of bribe and,poor in/on/at/with,gate push_aside )

Here “turn aside the needy” represents telling the needy people to leave. It can be made clear why the needy were at the city gate. Alternate translation: “do not allow poor people to bring their cases to the judges in the city gate”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) the needy

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_know many transgressions_of,your_all's and,great sins_of,your_all's oppress_of law-abiding/just take_of bribe and,poor in/on/at/with,gate push_aside )

The word “needy” is a nominal adjective that refers to people who are in need. Alternate translation: “people in need”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 527726
    5. S-C
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 368909
    1. I know
    2. -
    3. 3105
    4. 527727
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 368910
    1. many
    2. -
    3. 6900
    4. 527728
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 368911
    1. transgressions of your all's
    2. -
    3. 6040
    4. 527729,527730
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368912
    1. and great
    2. -
    3. 1922,5758
    4. 527731,527732
    5. SP-C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 368913
    1. sins of your all's
    2. -
    3. 2370
    4. 527733,527734
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 368914
    1. Oh foes of
    2. -
    3. 6434
    4. 527735
    5. P-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 368915
    1. +the righteous
    2. -
    3. 6340
    4. 527736
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 368916
    1. Oh you all who take of
    2. -
    3. 3689
    4. 527737
    5. P-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 368917
    1. (of) a ransom
    2. -
    3. 3541
    4. 527738
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 368918
    1. and poor
    2. -
    3. 1922,367
    4. 527739,527740
    5. SO-C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 368919
    1. in/on/at/with gate
    2. -
    3. 844,7447
    4. 527741,527742
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 368920
    1. they turn aside
    2. -
    3. 4989
    4. 527743
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 368921

OET (OET-LV)If/because I_know many transgressions_of_your_all’s and_great sins_of_your_all’s Oh_foes_of the_righteous Oh_you_all_who_take_of (of)_a_ransom and_poor in/on/at/with_gate they_turn_aside.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 5:12 ©