Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear 1CH 11:13

 1CH 11:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוּא
    2. 277481
    3. He
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. S
    9. Y-1055
    10. 192687
    1. 277482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192688
    1. הָיָה
    2. 277483
    3. he was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192689
    1. עִם
    2. 277484
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192690
    1. 277485
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192691
    1. דָּוִיד
    2. 277486
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1055
    10. 192692
    1. בַּ,פַּס
    2. 277487,277488
    3. in/on/at/with Pas-
    4. -
    5. S-Rd,Np
    6. in/on/at/with,Pas-
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192693
    1. דַּמִּים
    2. 277489
    3. dammim
    4. -
    5. 6450
    6. S-Np
    7. -dammim
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192694
    1. וְ,הַ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 277490,277491,277492
    3. and the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Philistines
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192695
    1. נֶאֱסְפוּ
    2. 277493
    3. they were gathered
    4. -
    5. 622
    6. V-VNp3cp
    7. they_were_gathered
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192696
    1. 277494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 192697
    1. שָׁם
    2. 277495
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192698
    1. 277496
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 192699
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 277497,277498
    3. for the battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. for_the,battle
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192700
    1. וַ,תְּהִי
    2. 277499,277500
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192701
    1. חֶלְקַת
    2. 277501
    3. the portion of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. the_portion_of
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192702
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 277502,277503
    3. the field
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192703
    1. מְלֵאָה
    2. 277504
    3. full
    4. -
    5. 4392
    6. O-Aafsa
    7. full
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192704
    1. שְׂעוֹרִים
    2. 277505
    3. barley(s)
    4. -
    5. 8184
    6. O-Ncfpa
    7. barley(s)
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192705
    1. וְ,הָ,עָם
    2. 277506,277507,277508
    3. and the people
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. and,the,people
    7. -
    8. Y-1055
    9. 192706
    1. נָסוּ
    2. 277509
    3. they fled
    4. -
    5. 5127
    6. V-Vqp3cp
    7. they_fled
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192707
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 277510,277511
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192708
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 277512
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. Y-1055
    10. 192709
    1. 277513
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 192710

OET (OET-LV)He he_was with Dāvid in/on/at/with_Pas- dammim and_the_Fəlishtiy they_were_gathered there[fn] for_the_battle and_it_became the_portion_of the_field full barley(s) and_the_people they_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy.


11:13 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Pas Dammim

(Some words not found in UHB: he/it it_became with Dāvid in/on/at/with,Pas- -dammim and,the,Philistines gathered there for_the,battle and=it_became plot_of the=field full_of barley and,the,people fled from=face/in_front_of Fəlishtiy )

This is the name of a place.

TSN Tyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He
    2. -
    3. 1917
    4. 277481
    5. S-Pp3ms
    6. S
    7. Y-1055
    8. 192687
    1. he was
    2. -
    3. 1872
    4. 277483
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192689
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 277484
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192690
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 277486
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1055
    8. 192692
    1. in/on/at/with Pas-
    2. -
    3. 844,6068
    4. 277487,277488
    5. S-Rd,Np
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192693
    1. dammim
    2. -
    3. 6068
    4. 277489
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192694
    1. and the Fəlishtiy
    2. -
    3. 1922,1830,5899
    4. 277490,277491,277492
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192695
    1. they were gathered
    2. -
    3. 711
    4. 277493
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192696
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 277495
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192698
    1. for the battle
    2. -
    3. 3570,3953
    4. 277497,277498
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192700
    1. and it became
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 277499,277500
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192701
    1. the portion of
    2. -
    3. 2317
    4. 277501
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192702
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 277502,277503
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192703
    1. full
    2. -
    3. 4522
    4. 277504
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192704
    1. barley(s)
    2. -
    3. 7700
    4. 277505
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192705
    1. and the people
    2. -
    3. 1922,1830,5620
    4. 277506,277507,277508
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192706
    1. they fled
    2. -
    3. 5099
    4. 277509
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192707
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 277510,277511
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192708
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 277512
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. Y-1055
    8. 192709

OET (OET-LV)He he_was with Dāvid in/on/at/with_Pas- dammim and_the_Fəlishtiy they_were_gathered there[fn] for_the_battle and_it_became the_portion_of the_field full barley(s) and_the_people they_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy.


11:13 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 11:13 ©